Atos 12

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pau egaꞌina kinaꞌiai kin Herod, pakoꞌa papiauꞌi gaafi apalaniꞌi eoma puo, ega papiau eulaiꞌi, pakoꞌa papiauꞌi epoꞌiai isaꞌi keafiiꞌi.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Ke Herod ega iifai, apostolo agaꞌo Ioane aaga, James ifani aꞌifagai aiso kefoua emae.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Ke Herod iꞌina laoga mainai Iudea papiau aloꞌi epagama auga eisa kainai, ealogai Peto isafa gaafia eoma. Egaꞌina auga Iudea eꞌi miamia aka ‘Pasover,’ palafa iuma mulamula laaꞌi kai, palafa mainiꞌi mo keania kinagai emia.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Herod ega au auꞌi kelao Peto keafiia kemaiseina aisama, isa eafiia tipulai epaagua. Ke ega ifani auꞌi 16 eulaiꞌi pani pani aufa eꞌi kina maagai kemai Peto keꞌimaisa. Ega koa ekapaisa eopolaga, egaꞌina miamiaga agefua afegai kai, Peto papiau agoꞌiai iifa fepakaisa eoma.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Ega puo Peto tipula eꞌagai mo kepaagua. Kai pakoꞌa papiauꞌi auga, isa faugai aloꞌi koꞌagai Deo kemegamega peni kapulania.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Ke Herod agegani aisama, Peto papiau agoꞌiai iifa fepakaisa eoma. Egaꞌina kina gapiai, tipulai tieini auniꞌi keafiiꞌi Peto ima agaꞌo ifani auga agaꞌo imagai kepaaga. Ke ima apie ifani auga agaꞌo imagai kepaaga kai, auniꞌi epoꞌiai efeu. Ke imaꞌima auꞌi isafa tipula paꞌafina akegai keapa keꞌimaꞌima.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Egaꞌina alogai fiakoa mo Deo ega agelo emai Peto eegai eapa. Ega aisama eaea akaikiꞌa tipula alo epogu. Ke agelo Peto mape ekoninia epagonia einaka, “Moꞌue fiakoa,” eoma. Ke Peto imagai tieini keꞌualai.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Ke agelo Peto epainia einaka, “Emu tiapu moiꞌiukaꞌi ifemu kamataga mogafauka,” eoma. Ke Peto agelo eifa koa ekapaisa. Ke agelo eifa pugu einaka, “Oi afemu tiapuga moapuga muniuai mai,” eoma.
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Ega puo Peto agelo muninai epea auniꞌi tipula afugai kepealai. Ke agelo kapaꞌina ekapaisa auga koꞌa ipauma kai, Peto aelogo, eopolaga maaga elaulau eoma.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Ke agelo Peto auniꞌi kemai imaꞌima auꞌi keapaufai auꞌi kepeaꞌegainiꞌi. Ke imaꞌima auꞌi muniai keapa auꞌi isafa kepeaꞌegainiꞌi. Ke kemai taoni keagaga emai, auli paꞌafina akegai aisama, paꞌafi ifo eagalai kepealai. Ke agelo Peto fou kelao keaga kiuga agaꞌogai kepealai aisama, agelo fiakoa mo Peto epuaꞌafuga.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Ke Peto kapaꞌina faagagai emia auga elogo aisama, ifo alogai einaka, ‘Herod feaupuguisau eoma, ke Iudea papiauꞌi kapaꞌina agemia fekeisa keoma. Kai paukai lalogo iifa gome Deo ega agelo eulaisa kaniau eagamauga,’ eoma.
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Ke kapaꞌina emia auga elogo aisama, opainai elao Ioane, aka Mako keoma auga ina Maria ega eꞌai. Egae papiau maꞌo kekaigugu kemegamega.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Ke Peto egaꞌina eꞌa afe paꞌafina eꞌinipia alogai, kalaꞌafi ifiaoga aka Roda emai paꞌafi gapaagalaisa eoma.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Kai isa Peto aina elogonia aisama, alo egama alogaina puo, paꞌafi ipaagalaina eꞌagege, epiaukoko eꞌa alogai kelaꞌafou kemegamega auꞌi epainiꞌi einaka, “Peto eꞌa afegai eapae,” eoma.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Kai isa ifiao kepainia keinaka, “Oi lokafoꞌo!” keoma. Kai isa aeapakipo eifa kapula einaka, “Koꞌa ipauma!” eoma. Ega puo isa keinaka, “Lai aopolaga isa ega agelo maꞌe!” keoma.
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Kai Peto paꞌafi eꞌinipia aeapakipo. Ega puo isa kelao paꞌafi kepaagalaisa Peto keisa aisama kekauai alogaina.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Kai Peto ima eafiakae komo kegaoma eoma. Egae kai Lopia isa tipula eꞌagai ala epapealai oma auga fouga maaꞌiai eifafoua. Ke egaꞌina eifaniꞌi efua aisama epainiꞌi einaka, “Folao James, ke pakoꞌa papiauꞌi fou maaꞌiai iꞌina fouga foifafoua,” eoma. Egaꞌina eifania afegai epuaꞌafuniꞌi, afu iꞌoina elao.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Egani aisama ifani auꞌi Peto akeisa puo ifoꞌi mo epoꞌiai kepaꞌani, “Peto faagagai kapaꞌina emia,” keoma. Kai kapaꞌina emia auga akelogo puo, ifoꞌi mo epoꞌiai aꞌoaꞌo akaikiꞌa ipauma eꞌuegekae.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Kai Herod ifani auꞌi eifa kapula peniꞌi, afu maꞌoai fekelao Peto fekekapuga eoma. Ke isa afu maꞌoai kelao Peto kekapunia kai akeisa aisama, Herod imaꞌima auꞌi epagagaꞌi. Kai isa kapaꞌina emia auga akelogo puo, gua ekupu alogaina, ega iifai isa fekemae eoma.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Ega kinaꞌiai Herod Taire ke Sidoni taoniꞌi papiauꞌi eeꞌiai gua ekupu alogaina. Kai isa maꞌoai kemai kekaigugu kai eega kelao. Ke isa kelao Blastus, Herod epakoꞌania ega eꞌa epaꞌima auga fou kepaekefaꞌa puogai, isa eega kelao kaukau, kegoinia Herod fou fekegagao keoma. Gome egaꞌina papiauꞌi eꞌi foꞌama, kin Herod ega agoai keafiia.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Ega puo Herod kina agaꞌo ekinaga kinagai, papiau fou kelaꞌafou, ke isa ega lopia tiapuga eiꞌiuka, ke ega aguagu afugai eagu kai, laꞌafouai papiau maaꞌiai eniniꞌani.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Ega aisama papiau keagaga keinaka, “Iꞌina auga papiau aumauni ainaꞌi laaꞌi kai, deo agaꞌo koa aina,” keoma.
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Ega aisama fiakoa mo, Lopia ega agelo agaꞌo isa eauniia, gome papiau isa keau afagaina auga aꞌo elogonia kai, isa egaꞌina au afagaina Deo aepalao penia. Ke Lopia ega isapuai ugeuge Herod keaniia elao mo emae.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Kai egaꞌina kinaꞌiai Deo ega iifa epea efoufaꞌa.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Ke Banabas Saulo auniꞌi Ierusaleme taoninai, pakoꞌa papiauꞌi kepalagainiꞌi efua aisama, Ioane Mako keoma auga isafa keafiia fou kemue Antiok taonina kelao.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.