Atos 12

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pau egaꞌina kinaꞌiai kin Herod, pakoꞌa papiauꞌi gaafi apalaniꞌi eoma puo, ega papiau eulaiꞌi, pakoꞌa papiauꞌi epoꞌiai isaꞌi keafiiꞌi.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja para os maltratar;
2 Ke Herod ega iifai, apostolo agaꞌo Ioane aaga, James ifani aꞌifagai aiso kefoua emae.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Ke Herod iꞌina laoga mainai Iudea papiau aloꞌi epagama auga eisa kainai, ealogai Peto isafa gaafia eoma. Egaꞌina auga Iudea eꞌi miamia aka ‘Pasover,’ palafa iuma mulamula laaꞌi kai, palafa mainiꞌi mo keania kinagai emia.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos asmos.
4 Herod ega au auꞌi kelao Peto keafiia kemaiseina aisama, isa eafiia tipulai epaagua. Ke ega ifani auꞌi 16 eulaiꞌi pani pani aufa eꞌi kina maagai kemai Peto keꞌimaisa. Ega koa ekapaisa eopolaga, egaꞌina miamiaga agefua afegai kai, Peto papiau agoꞌiai iifa fepakaisa eoma.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando- o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Ega puo Peto tipula eꞌagai mo kepaagua. Kai pakoꞌa papiauꞌi auga, isa faugai aloꞌi koꞌagai Deo kemegamega peni kapulania.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Ke Herod agegani aisama, Peto papiau agoꞌiai iifa fepakaisa eoma. Egaꞌina kina gapiai, tipulai tieini auniꞌi keafiiꞌi Peto ima agaꞌo ifani auga agaꞌo imagai kepaaga. Ke ima apie ifani auga agaꞌo imagai kepaaga kai, auniꞌi epoꞌiai efeu. Ke imaꞌima auꞌi isafa tipula paꞌafina akegai keapa keꞌimaꞌima.
6 E, quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite, estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Egaꞌina alogai fiakoa mo Deo ega agelo emai Peto eegai eapa. Ega aisama eaea akaikiꞌa tipula alo epogu. Ke agelo Peto mape ekoninia epagonia einaka, “Moꞌue fiakoa,” eoma. Ke Peto imagai tieini keꞌualai.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro no lado, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Ke agelo Peto epainia einaka, “Emu tiapu moiꞌiukaꞌi ifemu kamataga mogafauka,” eoma. Ke Peto agelo eifa koa ekapaisa. Ke agelo eifa pugu einaka, “Oi afemu tiapuga moapuga muniuai mai,” eoma.
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te e ata as tuas sandálias. E ele o fez assim. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa e segue-me.
9 Ega puo Peto agelo muninai epea auniꞌi tipula afugai kepealai. Ke agelo kapaꞌina ekapaisa auga koꞌa ipauma kai, Peto aelogo, eopolaga maaga elaulau eoma.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Ke agelo Peto auniꞌi kemai imaꞌima auꞌi keapaufai auꞌi kepeaꞌegainiꞌi. Ke imaꞌima auꞌi muniai keapa auꞌi isafa kepeaꞌegainiꞌi. Ke kemai taoni keagaga emai, auli paꞌafina akegai aisama, paꞌafi ifo eagalai kepealai. Ke agelo Peto fou kelao keaga kiuga agaꞌogai kepealai aisama, agelo fiakoa mo Peto epuaꞌafuga.
10 E, quando passaram a primeira e a segunda guarda, chegaram à porta de ferro que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Ke Peto kapaꞌina faagagai emia auga elogo aisama, ifo alogai einaka, ‘Herod feaupuguisau eoma, ke Iudea papiauꞌi kapaꞌina agemia fekeisa keoma. Kai paukai lalogo iifa gome Deo ega agelo eulaisa kaniau eagamauga,’ eoma.
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Ke kapaꞌina emia auga elogo aisama, opainai elao Ioane, aka Mako keoma auga ina Maria ega eꞌai. Egae papiau maꞌo kekaigugu kemegamega.
12 E, considerando ele nisso, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Ke Peto egaꞌina eꞌa afe paꞌafina eꞌinipia alogai, kalaꞌafi ifiaoga aka Roda emai paꞌafi gapaagalaisa eoma.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar.
14 Kai isa Peto aina elogonia aisama, alo egama alogaina puo, paꞌafi ipaagalaina eꞌagege, epiaukoko eꞌa alogai kelaꞌafou kemegamega auꞌi epainiꞌi einaka, “Peto eꞌa afegai eapae,” eoma.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Kai isa ifiao kepainia keinaka, “Oi lokafoꞌo!” keoma. Kai isa aeapakipo eifa kapula einaka, “Koꞌa ipauma!” eoma. Ega puo isa keinaka, “Lai aopolaga isa ega agelo maꞌe!” keoma.
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Kai Peto paꞌafi eꞌinipia aeapakipo. Ega puo isa kelao paꞌafi kepaagalaisa Peto keisa aisama kekauai alogaina.
16 Mas Pedro perseverava em bater, e, quando abriram, viram-no e se espantaram.
17 Kai Peto ima eafiakae komo kegaoma eoma. Egae kai Lopia isa tipula eꞌagai ala epapealai oma auga fouga maaꞌiai eifafoua. Ke egaꞌina eifaniꞌi efua aisama epainiꞌi einaka, “Folao James, ke pakoꞌa papiauꞌi fou maaꞌiai iꞌina fouga foifafoua,” eoma. Egaꞌina eifania afegai epuaꞌafuniꞌi, afu iꞌoina elao.
17 E, acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Egani aisama ifani auꞌi Peto akeisa puo ifoꞌi mo epoꞌiai kepaꞌani, “Peto faagagai kapaꞌina emia,” keoma. Kai kapaꞌina emia auga akelogo puo, ifoꞌi mo epoꞌiai aꞌoaꞌo akaikiꞌa ipauma eꞌuegekae.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Kai Herod ifani auꞌi eifa kapula peniꞌi, afu maꞌoai fekelao Peto fekekapuga eoma. Ke isa afu maꞌoai kelao Peto kekapunia kai akeisa aisama, Herod imaꞌima auꞌi epagagaꞌi. Kai isa kapaꞌina emia auga akelogo puo, gua ekupu alogaina, ega iifai isa fekemae eoma.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judeia para Cesareia, ficou ali.
20 Ega kinaꞌiai Herod Taire ke Sidoni taoniꞌi papiauꞌi eeꞌiai gua ekupu alogaina. Kai isa maꞌoai kemai kekaigugu kai eega kelao. Ke isa kelao Blastus, Herod epakoꞌania ega eꞌa epaꞌima auga fou kepaekefaꞌa puogai, isa eega kelao kaukau, kegoinia Herod fou fekegagao keoma. Gome egaꞌina papiauꞌi eꞌi foꞌama, kin Herod ega agoai keafiia.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Ega puo Herod kina agaꞌo ekinaga kinagai, papiau fou kelaꞌafou, ke isa ega lopia tiapuga eiꞌiuka, ke ega aguagu afugai eagu kai, laꞌafouai papiau maaꞌiai eniniꞌani.
21 E, num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes dirigiu a palavra.
22 Ega aisama papiau keagaga keinaka, “Iꞌina auga papiau aumauni ainaꞌi laaꞌi kai, deo agaꞌo koa aina,” keoma.
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem!
23 Ega aisama fiakoa mo, Lopia ega agelo agaꞌo isa eauniia, gome papiau isa keau afagaina auga aꞌo elogonia kai, isa egaꞌina au afagaina Deo aepalao penia. Ke Lopia ega isapuai ugeuge Herod keaniia elao mo emae.
23 No mesmo instante, feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus; e, comido de bichos, expirou.
24 Kai egaꞌina kinaꞌiai Deo ega iifa epea efoufaꞌa.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Ke Banabas Saulo auniꞌi Ierusaleme taoninai, pakoꞌa papiauꞌi kepalagainiꞌi efua aisama, Ioane Mako keoma auga isafa keafiia fou kemue Antiok taonina kelao.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.