Apocalipse 8
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI
1 Egaꞌina afegai Sipi Gauga puka ipaafiapina kapa imagea gua auga epaagalaisa aisama, ufai 30 minutes koa iꞌopoga aꞌoaꞌo agaꞌo aemia.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Ke agelo auꞌi imagea gua Deo agogai keapa auꞌi, fiꞌi maꞌoai mo imagea gua kepeniiꞌi keafiiꞌi laisaꞌi.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ke agelo iꞌoina agaꞌo, mulamula foga felo keumaꞌi kapa goldai kekapa eafia auga, emai Deo amu kepalao penia afugai eapa. Isa mulamula fogaꞌi feloꞌi maꞌo kepeniia eafiiꞌi, ega koa Deo ega papiau maꞌoai eꞌi megamega fou feafiꞌi Deo fepaꞌa penia eoma, elao Deo agogai amu Deo kepaꞌa penia afuga goldai kekapa auga afugai eapa.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Ega aisama mulamula foga felo auga akuga, ke Deo ega papiau eꞌi megamega fou agelo imagai egaꞌina mulamula euma kapagai auga, kepealai keꞌagaukae kelao Deo agogai.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Ke agelo amu Deo kepaꞌa penia afugai lo eafiia mulamula foga felo keumaꞌi kapa goldai kekapa auga alogai eukaisa epapogua. Ke eafiia epiulaisa eake agofaꞌa elao. Ega aisama ufa eauniia aꞌo, ke aꞌoaꞌo akaikiꞌa emia, ke kimage eafi, ke kafokau akaikiꞌa emai.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Egae kai agelo imagea gua fiꞌi imagea gua keafiꞌi auꞌi, kefua fiꞌi kegaipiniꞌi keoma.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Ke agelo eufai auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama aisi oꞌopiꞌi imu akaikiꞌa koa ufai keake, ke lo ifa fou ekaifou auga ufai kepiulaiꞌi keake kemai aagoai. Ke agofaꞌa fofouga alogai, ago oiso koa iꞌopoga auga epogai agaꞌomo eaga. Ke au fofougai oiso koa iꞌopoꞌi auꞌi epoꞌiai agaꞌomo eaga. Ke egaꞌina ago alogai mukimuki fofouga keaga.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Ke agelo gua auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama kapa agaꞌo iku akaikiꞌa koa iꞌopoga eufa auga, keafiia aꞌuai kepiulaisa. Ke aꞌu fofouga alogai oiso koa iꞌopoga auga epoꞌiai agaꞌomo auga ifa emia.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Ke aꞌu alogai kapa maꞌoai maaꞌi mauniꞌi gopu oiso koa iꞌopoꞌi epoꞌiai gopu agaꞌo auga kemae. Ke lonti fofouga gopu oiso koa iꞌopoꞌi auꞌi, epoꞌiai gopu agaꞌo auga keauoka afeꞌainiꞌi.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Ke agelo oiso auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama miꞌimiꞌi akaikiꞌa ikui koa iꞌopoga eaga auga, ufai eꞌualai eake. Ke eake emai agapuge fofouga alogai oiso koa iꞌopoga auga, epoꞌiai agaꞌomo auga alogai eꞌualai. Ke fei ifo eꞌuki auga isafa laagai eꞌualai.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Ke miꞌimiꞌi egaꞌina aka ‘Kimu,’ keoma. Ke fei fofouga alogai oiso koa iꞌopoga auga epoꞌiai agaꞌomo auga ekimu. Ke papiau fei egaꞌina ekimu auga keinu puogai maꞌo kemae.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Ke agelo pani auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama kina, gafa, ke miꞌimiꞌi fofouga alogai oiso koa iꞌopoga auga, agaꞌomo auga keauniia. Ega puo keauga afuga auga epaꞌuminania. Ke kina agaꞌomo fofouga alogai, kina maaga oiso koa iꞌopoga auga, agaꞌomo auga alogai eaea laaꞌi emia. Ke gapi isafa faagagai ega koa iꞌopoga emia.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Ke maau elao aisama, paili ufa gua ipuainagai egopo, aina akaikiꞌagai iina eifa oma aina lalogonia:
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.