Apocalipse 8

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Egaꞌina afegai Sipi Gauga puka ipaafiapina kapa imagea gua auga epaagalaisa aisama, ufai 30 minutes koa iꞌopoga aꞌoaꞌo agaꞌo aemia.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Ke agelo auꞌi imagea gua Deo agogai keapa auꞌi, fiꞌi maꞌoai mo imagea gua kepeniiꞌi keafiiꞌi laisaꞌi.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Ke agelo iꞌoina agaꞌo, mulamula foga felo keumaꞌi kapa goldai kekapa eafia auga, emai Deo amu kepalao penia afugai eapa. Isa mulamula fogaꞌi feloꞌi maꞌo kepeniia eafiiꞌi, ega koa Deo ega papiau maꞌoai eꞌi megamega fou feafiꞌi Deo fepaꞌa penia eoma, elao Deo agogai amu Deo kepaꞌa penia afuga goldai kekapa auga afugai eapa.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Ega aisama mulamula foga felo auga akuga, ke Deo ega papiau eꞌi megamega fou agelo imagai egaꞌina mulamula euma kapagai auga, kepealai keꞌagaukae kelao Deo agogai.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Ke agelo amu Deo kepaꞌa penia afugai lo eafiia mulamula foga felo keumaꞌi kapa goldai kekapa auga alogai eukaisa epapogua. Ke eafiia epiulaisa eake agofaꞌa elao. Ega aisama ufa eauniia aꞌo, ke aꞌoaꞌo akaikiꞌa emia, ke kimage eafi, ke kafokau akaikiꞌa emai.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Egae kai agelo imagea gua fiꞌi imagea gua keafiꞌi auꞌi, kefua fiꞌi kegaipiniꞌi keoma.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Ke agelo eufai auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama aisi oꞌopiꞌi imu akaikiꞌa koa ufai keake, ke lo ifa fou ekaifou auga ufai kepiulaiꞌi keake kemai aagoai. Ke agofaꞌa fofouga alogai, ago oiso koa iꞌopoga auga epogai agaꞌomo eaga. Ke au fofougai oiso koa iꞌopoꞌi auꞌi epoꞌiai agaꞌomo eaga. Ke egaꞌina ago alogai mukimuki fofouga keaga.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Ke agelo gua auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama kapa agaꞌo iku akaikiꞌa koa iꞌopoga eufa auga, keafiia aꞌuai kepiulaisa. Ke aꞌu fofouga alogai oiso koa iꞌopoga auga epoꞌiai agaꞌomo auga ifa emia.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Ke aꞌu alogai kapa maꞌoai maaꞌi mauniꞌi gopu oiso koa iꞌopoꞌi epoꞌiai gopu agaꞌo auga kemae. Ke lonti fofouga gopu oiso koa iꞌopoꞌi auꞌi, epoꞌiai gopu agaꞌo auga keauoka afeꞌainiꞌi.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Ke agelo oiso auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama miꞌimiꞌi akaikiꞌa ikui koa iꞌopoga eaga auga, ufai eꞌualai eake. Ke eake emai agapuge fofouga alogai oiso koa iꞌopoga auga, epoꞌiai agaꞌomo auga alogai eꞌualai. Ke fei ifo eꞌuki auga isafa laagai eꞌualai.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Ke miꞌimiꞌi egaꞌina aka ‘Kimu,’ keoma. Ke fei fofouga alogai oiso koa iꞌopoga auga epoꞌiai agaꞌomo auga ekimu. Ke papiau fei egaꞌina ekimu auga keinu puogai maꞌo kemae.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Ke agelo pani auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama kina, gafa, ke miꞌimiꞌi fofouga alogai oiso koa iꞌopoga auga, agaꞌomo auga keauniia. Ega puo keauga afuga auga epaꞌuminania. Ke kina agaꞌomo fofouga alogai, kina maaga oiso koa iꞌopoga auga, agaꞌomo auga alogai eaea laaꞌi emia. Ke gapi isafa faagagai ega koa iꞌopoga emia.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Ke maau elao aisama, paili ufa gua ipuainagai egopo, aina akaikiꞌagai iina eifa oma aina lalogonia:
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.