Apocalipse 8

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Egaꞌina afegai Sipi Gauga puka ipaafiapina kapa imagea gua auga epaagalaisa aisama, ufai 30 minutes koa iꞌopoga aꞌoaꞌo agaꞌo aemia.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Ke agelo auꞌi imagea gua Deo agogai keapa auꞌi, fiꞌi maꞌoai mo imagea gua kepeniiꞌi keafiiꞌi laisaꞌi.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ke agelo iꞌoina agaꞌo, mulamula foga felo keumaꞌi kapa goldai kekapa eafia auga, emai Deo amu kepalao penia afugai eapa. Isa mulamula fogaꞌi feloꞌi maꞌo kepeniia eafiiꞌi, ega koa Deo ega papiau maꞌoai eꞌi megamega fou feafiꞌi Deo fepaꞌa penia eoma, elao Deo agogai amu Deo kepaꞌa penia afuga goldai kekapa auga afugai eapa.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Ega aisama mulamula foga felo auga akuga, ke Deo ega papiau eꞌi megamega fou agelo imagai egaꞌina mulamula euma kapagai auga, kepealai keꞌagaukae kelao Deo agogai.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Ke agelo amu Deo kepaꞌa penia afugai lo eafiia mulamula foga felo keumaꞌi kapa goldai kekapa auga alogai eukaisa epapogua. Ke eafiia epiulaisa eake agofaꞌa elao. Ega aisama ufa eauniia aꞌo, ke aꞌoaꞌo akaikiꞌa emia, ke kimage eafi, ke kafokau akaikiꞌa emai.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Egae kai agelo imagea gua fiꞌi imagea gua keafiꞌi auꞌi, kefua fiꞌi kegaipiniꞌi keoma.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Ke agelo eufai auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama aisi oꞌopiꞌi imu akaikiꞌa koa ufai keake, ke lo ifa fou ekaifou auga ufai kepiulaiꞌi keake kemai aagoai. Ke agofaꞌa fofouga alogai, ago oiso koa iꞌopoga auga epogai agaꞌomo eaga. Ke au fofougai oiso koa iꞌopoꞌi auꞌi epoꞌiai agaꞌomo eaga. Ke egaꞌina ago alogai mukimuki fofouga keaga.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Ke agelo gua auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama kapa agaꞌo iku akaikiꞌa koa iꞌopoga eufa auga, keafiia aꞌuai kepiulaisa. Ke aꞌu fofouga alogai oiso koa iꞌopoga auga epoꞌiai agaꞌomo auga ifa emia.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Ke aꞌu alogai kapa maꞌoai maaꞌi mauniꞌi gopu oiso koa iꞌopoꞌi epoꞌiai gopu agaꞌo auga kemae. Ke lonti fofouga gopu oiso koa iꞌopoꞌi auꞌi, epoꞌiai gopu agaꞌo auga keauoka afeꞌainiꞌi.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Ke agelo oiso auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama miꞌimiꞌi akaikiꞌa ikui koa iꞌopoga eaga auga, ufai eꞌualai eake. Ke eake emai agapuge fofouga alogai oiso koa iꞌopoga auga, epoꞌiai agaꞌomo auga alogai eꞌualai. Ke fei ifo eꞌuki auga isafa laagai eꞌualai.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Ke miꞌimiꞌi egaꞌina aka ‘Kimu,’ keoma. Ke fei fofouga alogai oiso koa iꞌopoga auga epoꞌiai agaꞌomo auga ekimu. Ke papiau fei egaꞌina ekimu auga keinu puogai maꞌo kemae.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Ke agelo pani auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama kina, gafa, ke miꞌimiꞌi fofouga alogai oiso koa iꞌopoga auga, agaꞌomo auga keauniia. Ega puo keauga afuga auga epaꞌuminania. Ke kina agaꞌomo fofouga alogai, kina maaga oiso koa iꞌopoga auga, agaꞌomo auga alogai eaea laaꞌi emia. Ke gapi isafa faagagai ega koa iꞌopoga emia.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Ke maau elao aisama, paili ufa gua ipuainagai egopo, aina akaikiꞌagai iina eifa oma aina lalogonia:
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.