Apocalipse 3
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs VC
1 Isa lau epainiau pugu einaka, “Sardis iifi eꞌa papiauꞌi eꞌi iifa ipapea auga ega iifa iꞌina fopapua:
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Ega puo moꞌue pugu! Ke oi eemuai kapaꞌina ekae afaꞌagamo agemae auga mopakapulania. Gome lau eꞌu Deo maagai oi emu pinauga opaina auga alaisa.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Ega kainai kapaꞌina loafia, ke aꞌo lologonia auga foopolaniꞌi faefuafua. Ke egaꞌina muniꞌiai mopea, ke emu laomai apalaꞌi foumakalainiꞌi. Kai oi afoloꞌue pugu koa aisama, lau painao au koa alafai, ke lau kina maaga kapagai eemu alafai auga afolologo.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Kai Sardis taoninai oague aumi epomiai papiau isaꞌi mo afeꞌi tiapuga aeofu koa iꞌopoga, eꞌi laomai apala aemia. Egaꞌina auꞌi laomai feloꞌi tiapu keloga koa iꞌopoga auꞌi akeiꞌiukaꞌi lau fou agapea. Gome isa auga Deo eisaꞌi ekainia auꞌi.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Kaisau ega pakoꞌai laomai apalaꞌi agepalutiniꞌi auga, egaꞌina auꞌi koa iꞌopoga, ega laomai felo auga, afe tiapuga keloga koa iꞌopoga ageiꞌiuka. Ke lau isa aka agu pagai maunina feafia auga pukagai kepapua auga afalaꞌina. Kai lau Amau, ke ega agelo fou agoꞌiai isa aka alaifafoua.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Kaisau aina ekae auga, Deo ega Spiritu iifi eꞌa eeꞌiai kapaꞌina eifania auga aina felogo.”
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Isa lau epainiau pugu einaka, “Filadelfia iifi eꞌa papiauꞌi eꞌi iifa ipapea auga ega iifa iꞌina fopapua:
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Lau oi kapaꞌina lokapa auga lalogo. Moisa, lau eꞌu pinauga fokapa auga paꞌafina eagalai umamo kai agaꞌo agekupuga afaekaina auga oi agomiai laogeisa. Oi emu pakoꞌa kapulaga afaꞌagamo eemuai ekae auga mo ganinagai, oi lau eꞌu iifa muninai lopea paisa, ke lau akau alopuniaiaina auga lalogo.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Satani ega laꞌafou papiauꞌi isaꞌi, Iudea papiauꞌi laaꞌi kai kepifoge ifoꞌi Iudea papiauꞌi keomaꞌi auꞌi oi alapenio. Moisa, lau isa alapapeaꞌi ega koa akefai oi ifemu foꞌinai fekeomukipo, ke lau alou koꞌagai oi animu laani auga isa fekelogo laoma.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Oi lau eꞌu iifa kapulaꞌi, papiau gamuga mo fekeopo laoma auꞌi iifaꞌi muniꞌiai lopea. Ega kainai iꞌopo kina maaga agemai agofaꞌai keague auꞌi maꞌoai feꞌopoꞌi ageoma agemai agofaꞌa fofouga alogai aisama, lau oi iꞌopo egaꞌina eegai alapapealaiso.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 Lau afaꞌagamo alafai. Oi eemuai kapaꞌina kekae auꞌi foafiapiꞌi mo. Ega koa kai agaꞌo oi afa akaikiꞌa kraon koa iꞌopoga foafia auga faeafanio.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Kaisau ega pakoꞌai laomai apalaꞌi agepalutiniꞌi auga, lau eꞌu Deo ega eꞌai ipalao kapula ipauma alapamia. Ke isa Deo ega eꞌa afaepuapuaꞌafuga. Ke lau isa faagagai eꞌu Deo aka alapapua. Ke lau eꞌu Deo ega taoni, Ierusaleme mamaga, ufai lau eꞌu Deo eegai ageake agemai auga aka isafa isa faagagai alapapua. Ke lau akau mamaga isafa, isa faagagai alapapua.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Kaisau aina ekae auga, Deo ega Spiritu iifi eꞌa eeꞌiai kapaꞌina eifania auga aina felogo.”
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Isa lau epainiau pugu einaka, “Laodisia iifi eꞌa papiauꞌi eꞌi iifa ipapea auga ega iifa iꞌina fopapua:
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Lau oi kapaꞌina lokapa auga lalogo. Oi aloꞌisapu ke alokekeꞌa. Lau anina laani auga, oi ipuainagai folomia kai kapa agaꞌomo fomia laoma.
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Ega puo oi aloꞌisapu alogaina, ke alokekeꞌa alogaina kai, ipuainagai mo kainai, lau akeuai afaꞌagamo oi alaꞌupelaiso.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Oi ifomu foumu loifania loinaka, ‘Lau lapaꞌamuꞌamu lalaoaina, ke pau lapaꞌamuꞌamu efua, ke lau kapa agaꞌo eegai alaafiꞌafu,’ looma. Kai oi lolifu afeꞌai, papiau oi keisao guamu keania, maamu ekimiꞌi, ke faagamu maini koa iꞌopoga loulalu alogaina auga oko alologo.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Lau oi magogomu laauga, lau eeuai gold lo eꞌisapu alogaina auga logai keuma epo emaefa kai, gold koꞌa ipauma mo eka auga foꞌafa, ega koa oi fopaꞌamuꞌamu laoma. Ke afemi tiapuꞌi keloꞌi foꞌafaꞌi foiꞌiukaꞌi, ega koa oi faagamu maini meagaina lopaꞌaua auga fokaisapua. Ke maamu mulamula foꞌafa maamuai fooge, ega koa afu foisa laoma.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Lau auga kaisau alou koꞌagai anina laani auga lafina, ke lapaikifania keaga felogai lapapea. Ega puo oi kapaꞌina lokapa auga alomu koꞌagai fokapa, ke emu laomai apala foumakalainiꞌi.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Moisa! Lau paꞌafi akegai laapae paꞌafi laꞌinipa. Aufalao agaꞌo lau ainau agelogo, ke paꞌafi agepaagalaisa koa aisama, lau alakoko alalao isa fou agaaniani. Ke isa isafa lau fou agaaniani.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Kaisau ega pakoꞌai laomai apalaꞌi agepalutiniꞌi auga, lau isa isapu alapenia fou kaimaisalao eꞌu aguagu afugai agaagu. Egaꞌina auga lau laomai apalaꞌi lapalutiniꞌi, Amau ega aguagu afugai laaguega koa iꞌopoga mo agemia.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Kaisau aina ekae auga, Deo ega Spiritu iifi eꞌa eeꞌiai kapaꞌina eifania auga aina felogo.”
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.