Apocalipse 3
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs BKJ
1 Isa lau epainiau pugu einaka, “Sardis iifi eꞌa papiauꞌi eꞌi iifa ipapea auga ega iifa iꞌina fopapua:
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Ega puo moꞌue pugu! Ke oi eemuai kapaꞌina ekae afaꞌagamo agemae auga mopakapulania. Gome lau eꞌu Deo maagai oi emu pinauga opaina auga alaisa.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Ega kainai kapaꞌina loafia, ke aꞌo lologonia auga foopolaniꞌi faefuafua. Ke egaꞌina muniꞌiai mopea, ke emu laomai apalaꞌi foumakalainiꞌi. Kai oi afoloꞌue pugu koa aisama, lau painao au koa alafai, ke lau kina maaga kapagai eemu alafai auga afolologo.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Kai Sardis taoninai oague aumi epomiai papiau isaꞌi mo afeꞌi tiapuga aeofu koa iꞌopoga, eꞌi laomai apala aemia. Egaꞌina auꞌi laomai feloꞌi tiapu keloga koa iꞌopoga auꞌi akeiꞌiukaꞌi lau fou agapea. Gome isa auga Deo eisaꞌi ekainia auꞌi.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Kaisau ega pakoꞌai laomai apalaꞌi agepalutiniꞌi auga, egaꞌina auꞌi koa iꞌopoga, ega laomai felo auga, afe tiapuga keloga koa iꞌopoga ageiꞌiuka. Ke lau isa aka agu pagai maunina feafia auga pukagai kepapua auga afalaꞌina. Kai lau Amau, ke ega agelo fou agoꞌiai isa aka alaifafoua.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Kaisau aina ekae auga, Deo ega Spiritu iifi eꞌa eeꞌiai kapaꞌina eifania auga aina felogo.”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Isa lau epainiau pugu einaka, “Filadelfia iifi eꞌa papiauꞌi eꞌi iifa ipapea auga ega iifa iꞌina fopapua:
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Lau oi kapaꞌina lokapa auga lalogo. Moisa, lau eꞌu pinauga fokapa auga paꞌafina eagalai umamo kai agaꞌo agekupuga afaekaina auga oi agomiai laogeisa. Oi emu pakoꞌa kapulaga afaꞌagamo eemuai ekae auga mo ganinagai, oi lau eꞌu iifa muninai lopea paisa, ke lau akau alopuniaiaina auga lalogo.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Satani ega laꞌafou papiauꞌi isaꞌi, Iudea papiauꞌi laaꞌi kai kepifoge ifoꞌi Iudea papiauꞌi keomaꞌi auꞌi oi alapenio. Moisa, lau isa alapapeaꞌi ega koa akefai oi ifemu foꞌinai fekeomukipo, ke lau alou koꞌagai oi animu laani auga isa fekelogo laoma.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Oi lau eꞌu iifa kapulaꞌi, papiau gamuga mo fekeopo laoma auꞌi iifaꞌi muniꞌiai lopea. Ega kainai iꞌopo kina maaga agemai agofaꞌai keague auꞌi maꞌoai feꞌopoꞌi ageoma agemai agofaꞌa fofouga alogai aisama, lau oi iꞌopo egaꞌina eegai alapapealaiso.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Lau afaꞌagamo alafai. Oi eemuai kapaꞌina kekae auꞌi foafiapiꞌi mo. Ega koa kai agaꞌo oi afa akaikiꞌa kraon koa iꞌopoga foafia auga faeafanio.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Kaisau ega pakoꞌai laomai apalaꞌi agepalutiniꞌi auga, lau eꞌu Deo ega eꞌai ipalao kapula ipauma alapamia. Ke isa Deo ega eꞌa afaepuapuaꞌafuga. Ke lau isa faagagai eꞌu Deo aka alapapua. Ke lau eꞌu Deo ega taoni, Ierusaleme mamaga, ufai lau eꞌu Deo eegai ageake agemai auga aka isafa isa faagagai alapapua. Ke lau akau mamaga isafa, isa faagagai alapapua.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Kaisau aina ekae auga, Deo ega Spiritu iifi eꞌa eeꞌiai kapaꞌina eifania auga aina felogo.”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Isa lau epainiau pugu einaka, “Laodisia iifi eꞌa papiauꞌi eꞌi iifa ipapea auga ega iifa iꞌina fopapua:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Lau oi kapaꞌina lokapa auga lalogo. Oi aloꞌisapu ke alokekeꞌa. Lau anina laani auga, oi ipuainagai folomia kai kapa agaꞌomo fomia laoma.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Ega puo oi aloꞌisapu alogaina, ke alokekeꞌa alogaina kai, ipuainagai mo kainai, lau akeuai afaꞌagamo oi alaꞌupelaiso.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Oi ifomu foumu loifania loinaka, ‘Lau lapaꞌamuꞌamu lalaoaina, ke pau lapaꞌamuꞌamu efua, ke lau kapa agaꞌo eegai alaafiꞌafu,’ looma. Kai oi lolifu afeꞌai, papiau oi keisao guamu keania, maamu ekimiꞌi, ke faagamu maini koa iꞌopoga loulalu alogaina auga oko alologo.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Lau oi magogomu laauga, lau eeuai gold lo eꞌisapu alogaina auga logai keuma epo emaefa kai, gold koꞌa ipauma mo eka auga foꞌafa, ega koa oi fopaꞌamuꞌamu laoma. Ke afemi tiapuꞌi keloꞌi foꞌafaꞌi foiꞌiukaꞌi, ega koa oi faagamu maini meagaina lopaꞌaua auga fokaisapua. Ke maamu mulamula foꞌafa maamuai fooge, ega koa afu foisa laoma.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Lau auga kaisau alou koꞌagai anina laani auga lafina, ke lapaikifania keaga felogai lapapea. Ega puo oi kapaꞌina lokapa auga alomu koꞌagai fokapa, ke emu laomai apala foumakalainiꞌi.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Moisa! Lau paꞌafi akegai laapae paꞌafi laꞌinipa. Aufalao agaꞌo lau ainau agelogo, ke paꞌafi agepaagalaisa koa aisama, lau alakoko alalao isa fou agaaniani. Ke isa isafa lau fou agaaniani.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Kaisau ega pakoꞌai laomai apalaꞌi agepalutiniꞌi auga, lau isa isapu alapenia fou kaimaisalao eꞌu aguagu afugai agaagu. Egaꞌina auga lau laomai apalaꞌi lapalutiniꞌi, Amau ega aguagu afugai laaguega koa iꞌopoga mo agemia.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Kaisau aina ekae auga, Deo ega Spiritu iifi eꞌa eeꞌiai kapaꞌina eifania auga aina felogo.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.