Apocalipse 22
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI
1 Ke agelo egaꞌina lau agapuge mauni epipeni auga feina epakinaisau. Ke fei egaꞌina auga kepo afa akaikiꞌa aka crystal koa iꞌopoga emalolo alogaina, ke Deo ke Sipi Gauga fou eꞌi aguagu afugai ekipolai elao.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 Ke eake emai taoni keagaga ipuaina ipaumagai epiau. Ke agapuge egaꞌina apie apie auga au mauni kepipeni auꞌi keapa. Ke au egaꞌina auꞌi auga aniꞌi ouꞌaga kuagai gua keogeꞌi. Ke aua gafai auga aniꞌi agaꞌo agaꞌo keogeiꞌi. Ke au egaꞌina gagauꞌi auga ago fekepafeloꞌi auꞌi.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Ke kapa agaꞌo keifa apala penia auga egaꞌina taonina alogai afaeka. Ke Deo ke Sipi Gauga fou eꞌi aguagu afuꞌi auga taoni alogai akeka. Ke Isa ega pinauga auꞌi isa ega pinauga akekapa.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Ke pinauga auꞌi egaꞌina Deo kua maaga akeisa, ke aka isa pakuꞌiai ageka.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Ke egae afaegapigapi pugu. Ke isa lanepa eaea, o kina eaea fekeafia auga afaekaina. Gome Lopia Deo isa eaea agepeniꞌi. Ke isa kapa maꞌoai akeꞌimaꞌi aoniamo.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Ke agelo egaꞌina lau epainiau pugu einaka, “Lopia Deo ega Spiritu profeta epeniiꞌi auga, ega agelo eulaisa kapaꞌina afaꞌagamo fekemia auga, isa ega pinauga auꞌi epakinaꞌi. Ega kainai iꞌina iifaꞌi auꞌi koꞌaꞌi ipaumaꞌi, ke oi iꞌina iifaꞌi fopakoꞌaniꞌi auga ekainia,” eoma.
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Ke Iesu lau epainiau einaka, “Moisa, lau afaꞌagamo alafai! Kaisau iꞌina pukagai Deo ega iifa profeta koa iꞌopoga iifafouga emia, kepapuaꞌi auꞌi muniꞌiai epea auga, Deo eegai kapa feloꞌi eafiꞌi,” eoma.
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Lau Ioane, egaꞌina kapaꞌi aꞌoꞌi lalogonia, ke laisaꞌi. Ke lau egaꞌina kapaꞌi auꞌoniai auꞌi maꞌoai aꞌoꞌi lalogonia aisama, agelo egaꞌina kapa egaꞌina maꞌoai lau epakinaisau auga ife foꞌinai laomukipo maau afagaina laoma.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Kai isa lau epainiau einaka, “Egaꞌina folokapa! Lau isafa oi, ke oi aamu akimu profeta auꞌi, ke iꞌina pukagai iifa maꞌoai kekae auꞌi muniꞌiai kepea auꞌi maꞌoai koa iꞌopoꞌi, Deo ega pinauga ikapa au. Ega kainai Deo moau afagaina!” eoma.
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Ke epainiau pugu einaka, “Iꞌina pukagai Deo ega iifa profeta koa iifafouga emia auga, puka ipaafiapina kapagai folopaafiapia, gome kina emai kainagai.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Kaisau laomai apala ekapa auga puaꞌafuga gakapa. Ke kaisau alo feofu kapaꞌi ekapaꞌi auga, mopuaꞌafuga gakapaꞌi. Ke kaisau Deo maagai alo opai laoꞌi maiꞌi ekapaꞌi auga, mopuaꞌafuga gakapaꞌi. Ke kaisau alo elolofa auga, mopuaꞌafuga alo galolofa,” eoma.
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Ke Iesu eifa pugu einaka, “Moisa, lau afaꞌagamo alafai! Ke afa fapipeni auga kapaꞌi lau eeuai kekae. Ke lau papiau agaꞌo agaꞌo kapaꞌina kekapaisa auga kainai mo afa alapeniꞌi.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Lau Alfa, ke Omeka. Ufaimaaga, ke Laꞌina au, ke Muniai Ipauma, ke Fua au.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Ke kaisau eꞌi tiapu keikua koa iꞌopoga eꞌi laomai felo auꞌi, Deo eegai kapa feloꞌi akeafiꞌi. Ega koa isa au mauni epipeni auga anina fekeania isapuga akeafia. Ke isa Ierusaleme taonina mamaga auga paꞌafinai fekekoko auga isapuga fekeafia laoma.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Kai papiau ugauga kekapa auꞌi, amage koa laoꞌi maiꞌi kekapaꞌi auꞌi, auau auꞌi, deo pifogeꞌi keau afagainiꞌi auꞌi, ke pifoge anina keani ke kekapaꞌi auꞌi maꞌoai auga taoni egaꞌina afegai keague. Egaꞌina papiauꞌi auga amuꞌe koa iꞌopoꞌi.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 Lau, Iesu eꞌu agelo laulaisa, iifi eꞌa fauꞌiai egaꞌina iifaga koꞌa ipauma auga feifafoua laoma. Ke lau auga Mesaia, Davide okogai lamai au akaikiꞌau au, ke Davide akagai lamai au. Ke lau auga amagai miꞌimiꞌina eeaea alogaina au,” eoma.
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Ke Deo ega Spiritu, ke ifiao Sipi Gauga ageakafania auga fou keifa keinaka, “Mai,” keoma. Ke kaisau aina epaaua isa ainaꞌi elogo auga feifa, “Mai,” feoma. Ke kaisau aiso ekupu auga femai. Ke kaisau anina eani auga, femai fei mauni epipeni auga afa laaꞌi, feafi aagenia mo.
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Lau papiau maꞌoai Deo ega iifa iꞌina pukagai profeta koa iꞌopoga iifafouga emia aꞌo kelogo auꞌi maꞌoai ainaꞌi iina lapalogo oma: Aufalao agaꞌo iꞌina iifaꞌi laagai iifa iꞌoina agaꞌo ageogeaua koa aisama, iꞌina pukagai kapa apalaꞌi fouꞌi kepapuaꞌi auꞌi, Deo egaꞌina kapaꞌi apalaꞌi laagai ageogeaua.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Ke aufalao agaꞌo iꞌina pukagai Deo ega iifa profeta koa iꞌopoga iifafouga emia auga agaꞌo ageafilaisa koa aisama, iꞌina pukagai kapaꞌina kepapuaꞌi auꞌi, Deo ega taoniai au mauni epipeni auga faagagai kapaꞌina isa apuga feafia eoma auga ageafania.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Ke egaꞌina kapaꞌi maꞌoai koꞌaꞌi mo auga eifafoua auga eifa einaka, “E, lau afaꞌagamo alafai,” eoma.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Lau lamegamega ega koa Lopia Iesu ega gafegafe Deo ega papiau eeꞌiai feka laoma. Amen.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.