Apocalipse 11

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ke isa lau inipo auga, iꞌopo koa iꞌopoga auga epeniiau, ke epainiau einaka, “Molao Deo ega eꞌa ke aꞌo Deo kepaꞌa penia afuga moꞌopo, ke egae papiau Deo keau afagaina auꞌi mopauniꞌi.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Kai Deo ega eꞌa afe kaina auga fopuaꞌafuga foloꞌopo. Gome Deo egaꞌina afuga auga Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi epeniiꞌi. Isa gafa maꞌoai 42 alogai Deo ega Taoni laagai akepea akegafamuꞌa.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ke lau eꞌu pinauga auꞌi auniꞌi, iifa koꞌa mo keifafoua auꞌi isapu alapeniꞌi. Ke isa ofuofu tiapuꞌi koa akeiꞌiukaꞌi, profeta koa iꞌopoꞌi akemia, kina maꞌoai 1,260 alogai, Deo ega iifa akeifafoua,” eoma.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Iꞌina auꞌi auga, au aka olive auꞌi auniꞌi, ke lanepa ipaꞌafaꞌi afuꞌi auniꞌi, agofaꞌa iꞌima Lopiaga agogai keapa auꞌi.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Ke aufalao agaꞌo ageꞌopo isa gapalifuꞌi ageoma koa aisama, isa akeꞌiai lo agepealai eꞌi ou auꞌi ageumaꞌi, ke isa ou auꞌi egaꞌina akekogopiꞌi. Aufalao agaꞌo isa gapalifuꞌi eoma auga ega agemae oma.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Egaꞌina auꞌi auniꞌi auga ufa gua fekekupuga auga isapuga keafiia, ega koa isa profeta koa kemia keniniꞌani alogai imu agaꞌo afaeau. Ke isa fei ifa fekepamia auga isapuga keafiia. Ke isa anina akeani kina kapagai kapa apalaꞌi iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi fekeulaiꞌi aagoa fekemai akeoma auga isafa isapuga keafiia.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ke isa Deo ega iifa koꞌa auga akeifafoua afegai aisama, Abis alogai ifeni koa iꞌopoga eꞌagaukae emai auga isa fou akepipaini, ke ifeni koa iꞌopoga egaꞌina auga isa auniꞌi agepalutiniꞌi ageaupuguꞌi.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Ke isa auniꞌi imaauꞌi taoni akaikiꞌa alogai keafaꞌai akeka. Egaꞌina taonina auga Deo ega Spiritu ega isapuai aganiniꞌani aisama, isa Sodom taonina, ke Isipto ago, ke egae isa eꞌi Lopia isafa kolotiai keauꞌuꞌua agaoma.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Ke kina fofouꞌi oiso, ke kina agaꞌo agelao atiafa ageafia alogai, papiau maꞌoai, ikupu maꞌoai, mala maꞌoai, ke ago maꞌoai aloꞌiai kemai auꞌi isa imaauꞌi akeisaꞌi. Ke afakelogoainiꞌi papiau kemae keogeꞌi laagai afakefufuniꞌi.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Ke agofaꞌai keague auꞌi isa akealogama lainiꞌi, ke aloꞌi agegama alogaina. Ke isa agaꞌo agaꞌo eeꞌiai pipeni amuꞌi akeulaiꞌi. Gome profeta iꞌina auꞌi isa agofaꞌai keague auꞌi faagaꞌi kepakiekie alogaina.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Kai kina oiso fofouꞌi, ke kina agaꞌo elao atiafa eafiia afegai aisama, Deo eegai spiritu emai mauni epipeni auga spirituga emai isa imaauꞌi alogai ekoko. Ke isa keꞌue keapa. Ega aisama isa keisaꞌi papiauꞌi maniꞌi akaikiꞌa aloꞌiai eꞌuegekae.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Egae kai ufai aufalao agaꞌo aina akaikiꞌa isa epainiꞌi, “Amoꞌagaukae iina omai,” eoma aina kelogonia. Ega aisama isa eꞌi ou auꞌi maaꞌi elao keisaisaꞌi kai, isa apuapuai keꞌagaukae kelao ufai.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Ke egaꞌina kina maagai mo, kafokau akaikiꞌa ipauma emai, ke taoni fofouga alogai kapa maꞌoai ouꞌaga koa iꞌopoꞌi auga, agaꞌomo koa iꞌopoga auga eꞌualai. Ke papiau maꞌoai 7,000 kafokau egaꞌina alogai kemae. Ke papiau akemae auꞌi kemaniꞌi alogaina, ke Deo ufa iꞌima auga au akaikiꞌa kepamia.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Egaꞌina auga afa apala gua emai auga. Ke amoisa afa apala oiso auga emai efua, afaꞌagamo agemai.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Egae kai agelo imagea gua auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama ufai papiau maꞌo koa ainaꞌi akaikiꞌa eake emai eifa einaka:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Ega aisama au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi 24, Deo agogai eꞌi aguagu afugai keagu auꞌi, Deo agogai keomukipo, keau afagaina.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Ke keifa keinaka:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ke agofaꞌa papiauꞌi oi eemuai guaꞌi ekupu,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Egaꞌina afegai Deo ega eꞌa ufai ekae auga kepaagalaisa. Ke Isa ega eꞌa egaꞌina alogai, Deo pakoꞌa iifaga ega papiau maaꞌiai ekapa auga gouga sikunaga egae eka laisa. Ke ufa eauniia aꞌo, ke aꞌoaꞌo akaikiꞌa emia, ke kimage eafi, ke kafokau akaikiꞌa emai, ke aisi oꞌopiꞌi imu akaikiꞌa koa iꞌopoga auga eake.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.