Apocalipse 11

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ke isa lau inipo auga, iꞌopo koa iꞌopoga auga epeniiau, ke epainiau einaka, “Molao Deo ega eꞌa ke aꞌo Deo kepaꞌa penia afuga moꞌopo, ke egae papiau Deo keau afagaina auꞌi mopauniꞌi.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Kai Deo ega eꞌa afe kaina auga fopuaꞌafuga foloꞌopo. Gome Deo egaꞌina afuga auga Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi epeniiꞌi. Isa gafa maꞌoai 42 alogai Deo ega Taoni laagai akepea akegafamuꞌa.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Ke lau eꞌu pinauga auꞌi auniꞌi, iifa koꞌa mo keifafoua auꞌi isapu alapeniꞌi. Ke isa ofuofu tiapuꞌi koa akeiꞌiukaꞌi, profeta koa iꞌopoꞌi akemia, kina maꞌoai 1,260 alogai, Deo ega iifa akeifafoua,” eoma.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Iꞌina auꞌi auga, au aka olive auꞌi auniꞌi, ke lanepa ipaꞌafaꞌi afuꞌi auniꞌi, agofaꞌa iꞌima Lopiaga agogai keapa auꞌi.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Ke aufalao agaꞌo ageꞌopo isa gapalifuꞌi ageoma koa aisama, isa akeꞌiai lo agepealai eꞌi ou auꞌi ageumaꞌi, ke isa ou auꞌi egaꞌina akekogopiꞌi. Aufalao agaꞌo isa gapalifuꞌi eoma auga ega agemae oma.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Egaꞌina auꞌi auniꞌi auga ufa gua fekekupuga auga isapuga keafiia, ega koa isa profeta koa kemia keniniꞌani alogai imu agaꞌo afaeau. Ke isa fei ifa fekepamia auga isapuga keafiia. Ke isa anina akeani kina kapagai kapa apalaꞌi iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi fekeulaiꞌi aagoa fekemai akeoma auga isafa isapuga keafiia.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Ke isa Deo ega iifa koꞌa auga akeifafoua afegai aisama, Abis alogai ifeni koa iꞌopoga eꞌagaukae emai auga isa fou akepipaini, ke ifeni koa iꞌopoga egaꞌina auga isa auniꞌi agepalutiniꞌi ageaupuguꞌi.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Ke isa auniꞌi imaauꞌi taoni akaikiꞌa alogai keafaꞌai akeka. Egaꞌina taonina auga Deo ega Spiritu ega isapuai aganiniꞌani aisama, isa Sodom taonina, ke Isipto ago, ke egae isa eꞌi Lopia isafa kolotiai keauꞌuꞌua agaoma.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ke kina fofouꞌi oiso, ke kina agaꞌo agelao atiafa ageafia alogai, papiau maꞌoai, ikupu maꞌoai, mala maꞌoai, ke ago maꞌoai aloꞌiai kemai auꞌi isa imaauꞌi akeisaꞌi. Ke afakelogoainiꞌi papiau kemae keogeꞌi laagai afakefufuniꞌi.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Ke agofaꞌai keague auꞌi isa akealogama lainiꞌi, ke aloꞌi agegama alogaina. Ke isa agaꞌo agaꞌo eeꞌiai pipeni amuꞌi akeulaiꞌi. Gome profeta iꞌina auꞌi isa agofaꞌai keague auꞌi faagaꞌi kepakiekie alogaina.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Kai kina oiso fofouꞌi, ke kina agaꞌo elao atiafa eafiia afegai aisama, Deo eegai spiritu emai mauni epipeni auga spirituga emai isa imaauꞌi alogai ekoko. Ke isa keꞌue keapa. Ega aisama isa keisaꞌi papiauꞌi maniꞌi akaikiꞌa aloꞌiai eꞌuegekae.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Egae kai ufai aufalao agaꞌo aina akaikiꞌa isa epainiꞌi, “Amoꞌagaukae iina omai,” eoma aina kelogonia. Ega aisama isa eꞌi ou auꞌi maaꞌi elao keisaisaꞌi kai, isa apuapuai keꞌagaukae kelao ufai.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ke egaꞌina kina maagai mo, kafokau akaikiꞌa ipauma emai, ke taoni fofouga alogai kapa maꞌoai ouꞌaga koa iꞌopoꞌi auga, agaꞌomo koa iꞌopoga auga eꞌualai. Ke papiau maꞌoai 7,000 kafokau egaꞌina alogai kemae. Ke papiau akemae auꞌi kemaniꞌi alogaina, ke Deo ufa iꞌima auga au akaikiꞌa kepamia.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Egaꞌina auga afa apala gua emai auga. Ke amoisa afa apala oiso auga emai efua, afaꞌagamo agemai.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Egae kai agelo imagea gua auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama ufai papiau maꞌo koa ainaꞌi akaikiꞌa eake emai eifa einaka:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ega aisama au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi 24, Deo agogai eꞌi aguagu afugai keagu auꞌi, Deo agogai keomukipo, keau afagaina.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Ke keifa keinaka:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ke agofaꞌa papiauꞌi oi eemuai guaꞌi ekupu,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Egaꞌina afegai Deo ega eꞌa ufai ekae auga kepaagalaisa. Ke Isa ega eꞌa egaꞌina alogai, Deo pakoꞌa iifaga ega papiau maaꞌiai ekapa auga gouga sikunaga egae eka laisa. Ke ufa eauniia aꞌo, ke aꞌoaꞌo akaikiꞌa emia, ke kimage eafi, ke kafokau akaikiꞌa emai, ke aisi oꞌopiꞌi imu akaikiꞌa koa iꞌopoga auga eake.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.