Apocalipse 11

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ke isa lau inipo auga, iꞌopo koa iꞌopoga auga epeniiau, ke epainiau einaka, “Molao Deo ega eꞌa ke aꞌo Deo kepaꞌa penia afuga moꞌopo, ke egae papiau Deo keau afagaina auꞌi mopauniꞌi.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Kai Deo ega eꞌa afe kaina auga fopuaꞌafuga foloꞌopo. Gome Deo egaꞌina afuga auga Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi epeniiꞌi. Isa gafa maꞌoai 42 alogai Deo ega Taoni laagai akepea akegafamuꞌa.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ke lau eꞌu pinauga auꞌi auniꞌi, iifa koꞌa mo keifafoua auꞌi isapu alapeniꞌi. Ke isa ofuofu tiapuꞌi koa akeiꞌiukaꞌi, profeta koa iꞌopoꞌi akemia, kina maꞌoai 1,260 alogai, Deo ega iifa akeifafoua,” eoma.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Iꞌina auꞌi auga, au aka olive auꞌi auniꞌi, ke lanepa ipaꞌafaꞌi afuꞌi auniꞌi, agofaꞌa iꞌima Lopiaga agogai keapa auꞌi.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ke aufalao agaꞌo ageꞌopo isa gapalifuꞌi ageoma koa aisama, isa akeꞌiai lo agepealai eꞌi ou auꞌi ageumaꞌi, ke isa ou auꞌi egaꞌina akekogopiꞌi. Aufalao agaꞌo isa gapalifuꞌi eoma auga ega agemae oma.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Egaꞌina auꞌi auniꞌi auga ufa gua fekekupuga auga isapuga keafiia, ega koa isa profeta koa kemia keniniꞌani alogai imu agaꞌo afaeau. Ke isa fei ifa fekepamia auga isapuga keafiia. Ke isa anina akeani kina kapagai kapa apalaꞌi iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi fekeulaiꞌi aagoa fekemai akeoma auga isafa isapuga keafiia.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ke isa Deo ega iifa koꞌa auga akeifafoua afegai aisama, Abis alogai ifeni koa iꞌopoga eꞌagaukae emai auga isa fou akepipaini, ke ifeni koa iꞌopoga egaꞌina auga isa auniꞌi agepalutiniꞌi ageaupuguꞌi.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Ke isa auniꞌi imaauꞌi taoni akaikiꞌa alogai keafaꞌai akeka. Egaꞌina taonina auga Deo ega Spiritu ega isapuai aganiniꞌani aisama, isa Sodom taonina, ke Isipto ago, ke egae isa eꞌi Lopia isafa kolotiai keauꞌuꞌua agaoma.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Ke kina fofouꞌi oiso, ke kina agaꞌo agelao atiafa ageafia alogai, papiau maꞌoai, ikupu maꞌoai, mala maꞌoai, ke ago maꞌoai aloꞌiai kemai auꞌi isa imaauꞌi akeisaꞌi. Ke afakelogoainiꞌi papiau kemae keogeꞌi laagai afakefufuniꞌi.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Ke agofaꞌai keague auꞌi isa akealogama lainiꞌi, ke aloꞌi agegama alogaina. Ke isa agaꞌo agaꞌo eeꞌiai pipeni amuꞌi akeulaiꞌi. Gome profeta iꞌina auꞌi isa agofaꞌai keague auꞌi faagaꞌi kepakiekie alogaina.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Kai kina oiso fofouꞌi, ke kina agaꞌo elao atiafa eafiia afegai aisama, Deo eegai spiritu emai mauni epipeni auga spirituga emai isa imaauꞌi alogai ekoko. Ke isa keꞌue keapa. Ega aisama isa keisaꞌi papiauꞌi maniꞌi akaikiꞌa aloꞌiai eꞌuegekae.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Egae kai ufai aufalao agaꞌo aina akaikiꞌa isa epainiꞌi, “Amoꞌagaukae iina omai,” eoma aina kelogonia. Ega aisama isa eꞌi ou auꞌi maaꞌi elao keisaisaꞌi kai, isa apuapuai keꞌagaukae kelao ufai.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Ke egaꞌina kina maagai mo, kafokau akaikiꞌa ipauma emai, ke taoni fofouga alogai kapa maꞌoai ouꞌaga koa iꞌopoꞌi auga, agaꞌomo koa iꞌopoga auga eꞌualai. Ke papiau maꞌoai 7,000 kafokau egaꞌina alogai kemae. Ke papiau akemae auꞌi kemaniꞌi alogaina, ke Deo ufa iꞌima auga au akaikiꞌa kepamia.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Egaꞌina auga afa apala gua emai auga. Ke amoisa afa apala oiso auga emai efua, afaꞌagamo agemai.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Egae kai agelo imagea gua auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama ufai papiau maꞌo koa ainaꞌi akaikiꞌa eake emai eifa einaka:
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ega aisama au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi 24, Deo agogai eꞌi aguagu afugai keagu auꞌi, Deo agogai keomukipo, keau afagaina.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 Ke keifa keinaka:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Ke agofaꞌa papiauꞌi oi eemuai guaꞌi ekupu,
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Egaꞌina afegai Deo ega eꞌa ufai ekae auga kepaagalaisa. Ke Isa ega eꞌa egaꞌina alogai, Deo pakoꞌa iifaga ega papiau maaꞌiai ekapa auga gouga sikunaga egae eka laisa. Ke ufa eauniia aꞌo, ke aꞌoaꞌo akaikiꞌa emia, ke kimage eafi, ke kafokau akaikiꞌa emai, ke aisi oꞌopiꞌi imu akaikiꞌa koa iꞌopoga auga eake.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.