Apocalipse 10

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Egae kai lau agelo ekapula alogaina auga agaꞌo ufai eake emai laisa. Ke apuapu auga tiapu koa kepaiꞌiuka. Ke ananati isa kania laagai efai elao. Ke kua maaga auga kina koa iꞌopoga emia. Ke ife auga ipalao loai eaga epito auga koa iꞌopoga emia.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Ke imagai puka eꞌele eega umamo auga eafiia. Isa ife kaina auga aꞌuai epaapa, ke lafanina auga aagoai epaapa.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Ke isa laion eagaga koa iꞌopoga, aina akaikiꞌagai eagaga. Ke eagaga aisama, ufa eauga aꞌo akaikiꞌa emia auga auꞌi imagea gua auꞌi iifa kepamue.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Ke ufa eauga auga auꞌi imagea gua keniniꞌani aisama, lau kapa agaꞌo mapapua laomaoma kai, ufai aufalao agaꞌo iina eifa oma aina lalogonia, “Puka ipaafiapina kapa moafia puka mopaafiapia, ke ufa eauga auꞌi imagea gua auꞌi kapaꞌina keifania auga ogefake kapa gamia, folopapua,” eoma.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Ke agelo ife apie aꞌuai epaapa, ke apie aagoai epaapa auga ima kaina eafiakae ufa Deo eagu afuga epaꞌa penia laisa.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Deo auga eague aoniamo, ke Isa ufa epagama, ke kapa maꞌoai ufai kekae auꞌi isafa epagamaꞌi. Ke Isa aagoa epagama, ke kapa maꞌoai aagoai kekae auꞌi isafa epagamaꞌi. Ke Isa aꞌu epagama, ke kapa maꞌoai aꞌuai kekae auꞌi isafa epagamaꞌi. Agelo lau laisa auga, Deo egaꞌina faagagai pakoꞌa iifaga ekapaisa, ke eifa einaka, “Deo kina eifania auga kina afaeafiapia!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Kai Isa agelo imagea gua auga ega fiꞌi ageipina kinaꞌiai aisama, Deo ega ogefake kapaꞌi fekemia eoma auga agepafuaꞌi. Egaꞌina auga Isa ega pinauga auꞌi profeta maaꞌiai eifania koa iꞌopoga mo agemia,” eoma.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Egae kai ufai aufalao agaꞌo aina lalogo auga, lau maauai eifa pugu einaka, “Molao agelo ife apie aꞌuai epaapa, ke apie aagoai epaapa auga imagai puka eꞌele eega umamo ekae auga moafia,” eoma.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Ke lau lalao agelo eegai ke lapainia puka eꞌele egaꞌina gapeniau laoma. Ke isa lau epainiau einaka, “Moafia moania! Ke aloania aisama, akemuai auga memeꞌuge feina emekiꞌa alogaina auga koa iꞌopoga agemia. Kai ageake agelao guamu alogai aisama agekimu,” eoma.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Ke lau isa imagai puka eꞌele egaꞌina laafiia laaniia. Ega aisama akeuai auga memeꞌuge feina emekiꞌa alogaina auga koa iꞌopoga emia. Kai lakogopia eake elao aisama, guau alogai ekimu.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ke isa lau epainiau einaka, “Oi ago maꞌo, papiau maꞌo, mala maꞌo papiauꞌi, ke kin maꞌo isafa maaꞌiai egaꞌina kapaꞌi fouꞌi profeta koa fomia foifafouꞌi pugu,” eoma.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.