3 João 1
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT
1 Lau iifi eꞌa au akaikiꞌau agaꞌo malele iꞌina, ekefaꞌauagai Kaius eemuai laulaisa. Ke oi auga Deo ega iifa koꞌa auga lopakoꞌania kainai, lau alou koꞌagai oi animu laani.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Ekefaꞌauagai, lau Deo lamegamega penia ega koa oi foloisafa alogamai foagu laoma. Ke Deo maagai oi alomu felo ipauma koa iꞌopoga, oi emu agu isafa felo femia laoma.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Lau alou egama alogaina, gome aaꞌa akiꞌa Kristiano papiauꞌi isaꞌi kemai, oi alomu koꞌagai Deo ega iifa kainai lopea auga fouga maauai keifania. Ke oi aufa kina Deo ega iifa koꞌa auga agugai ala loagu oma auga isafa fouga maauai keifania.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Lau kapa agaꞌo alou aepagama alogaina kai, lau gau iifi eꞌa papiauꞌi Deo ega iifa koꞌa agugai keagu auga aꞌo lalogo alou epagama alogaina.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Ekefaꞌauagai, oi alomu koꞌagai emu pinauga lokapa, aaꞌa akiꞌa Kristiano papiauꞌi alologoniꞌi mo ganinagai, eemu kefai aisama, felo mo eeꞌiai lokapa lopalagainiꞌi.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Ke oi alomu koꞌagai isa aniꞌi loani lopalagainiꞌi auga, kemai inae iifi eꞌa papiauꞌi maaꞌiai keifafoua. Oi Deo anina eani Isa ega pinauga auꞌi ala fopalagai omaꞌi eoma auga, laoga mainai fopalagainiꞌi kai foulaiꞌi fekelao. Egaꞌina alokapa aisama, laomai felo alokapa.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Gome isa Iesu aka kainai kepealai kepinauga mo ganinagai, Iesu akepakoꞌania papiauꞌi eeꞌiai pipalagai agaꞌo akeafia.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Ega puo iꞌa papiau ega koaꞌi auꞌi gafegafe akaikiꞌa fapakinaꞌi fapalagainiꞌi, ega koa fou kaiꞌalao Deo ega iifa koꞌa faifafoua, ke pinauga fakapa.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Lau Kristiano papiauꞌi fauꞌiai malele agaꞌo lapapua, iifi eꞌa egaꞌina papiauꞌi eeꞌiai laulaisa. Kai Diotrefes anina eani ifo akaikiꞌa gamia eoma auga, lai au akaikiꞌamai ainamai aeafia.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Ega puo lau oi eemi alafai aisama, isa kapaꞌina ekapa iifa apalaꞌi eifaniꞌi ninimai eꞌanina auꞌi maꞌoai alaifafouꞌi. Ke isa egaꞌina ekapa alo aekaina koa, Kristiano papiauꞌi eega kefai auꞌi aegafegafe peniꞌi aeifa kokoꞌi. Ke isa iifi eꞌa papiauꞌi isaꞌi Kristiano papiauꞌi egaꞌina kegaifa kokoꞌi keoma auꞌi isafa epaapakipoꞌi, ke iifi eꞌa alogai epapealaiꞌi.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Kai ekefaꞌauagai, oi auga papiau kapaꞌina apala kekapa auga folokapa kai, felo kekapa auga mo fokapa. Gome kaisau laomai felo ekapa auga Deo gauga kai, kaisau laomai apala ekapa auga Deo aelogonia.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Papiau maꞌo Demetrius auga au felo keoma. Ke isa Deo ega iifa koꞌa auga isafa kainai epea. Ke lai isafa isa au felo auga aifafoua. Ke oi lologo lai Demetrius faagagai kapaꞌina aifania auga koꞌa paisa.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Lau niniꞌani maꞌo kekae faifaniꞌi kai, anina alaani maleleai fapapuaꞌi.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Kai lau anina laani auga, fafiakoa faafai eemiai kuaꞌa maaꞌa faisa kai fou faniniꞌani laoma.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ke lau lamegamega ega koa Deo ega gagao eemuai feka laoma. Ke oi ekefaꞌamu inae auꞌi oi kepamegonimi. Ke lau eꞌu pamego iꞌa ekefaꞌaꞌa agaꞌo agaꞌo egae fou oague auꞌi fopeniꞌi laoma.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.