2 Tessalonicenses 3

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aamai akimai Kristiano papiaumi, lai oi agoinimi faumaisai fomegamega, ega koa Lopia fouga fepea feafiakoa, ke oi faagamiai emia koa iꞌopoga, papiau maꞌoai egaꞌina iifaga fekepalopiania aoma.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Ke faumaisai fomegamega, ega koa Deo lai papiau apalaꞌi, laomai apalaꞌi kekapaꞌi auꞌi eeꞌiai fepapealaimai, gome papiau maꞌoai mo pakoꞌa papiauꞌi laaꞌi.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Kai Lopia auga kapaꞌina eifania agekapa eoma auga agekapa paisa. Ke isa oi kapula agepenimi, ke laomai apala ikapa auga eegai agepakaisapuimi.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ke lai Lopia eegai kapula aafia kainai alogo, oi maamiai kapaꞌina aifaniꞌi auꞌi okapaꞌi, ke agokapaꞌi afaefuafua.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Lai Lopia amegamega penia, ega koa isa Deo oi animi eani alogaina auga fepaopolanimi, ke Kristo ekiekie ganinagai ega kiekie maꞌoai eafiapiꞌi mo auga isafa fepaopolanimi aoma.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Aamai akimai Kristiano aumi, lai Lopia Iesu Kristo akagai aifa kapula penimi. Oi epomiai papiau kapaꞌi keꞌapolo, ke pamalele lai apeniimi auga kainai akeagu koa aisama, oi egaꞌina papiauꞌi maꞌoai fomuniꞌi.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Gome lai afai oi eemiai aagu aisama, alaꞌapolo, ke oi ifomi lai munimaisai ala fopea oma auga ologo.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ke lai aufalao agaꞌo ega foꞌama aaniia aisama, alaani aagenia mo kai, afa aogeisa kai aaniia. Ke lai gapi gani apinauga, meau aafiiꞌi aafipugu alogaina, ke egaꞌina mo akapaisa aefuafua, ega koa lai oi meau falapenimi aoma.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Lai egaꞌina akapaisa auga, oi eemiai pipalagai falaafia alaoma puo alakapaisa kai, oi lai ifomai kapaꞌina akapa auga foisa fokapa aoma puo, ega akapa oma.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Gome lai oi eemiai aagu aisama, iꞌina iifaga isafa apeniimi: “Au kapa afaepinauga koa aisama, afaeaniani,” aoma.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Lai ega aifa oma, gome papiau isaꞌi oi epomiai keꞌapolo auga fouꞌi alogo. Isa pinauga agaꞌo akekapa kai, papiau isaꞌi eꞌi laomai auga kelao kekaisapua.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Lai Lopia Iesu Kristo akagai egaꞌina papiauꞌi aifa kapula peniꞌi, ke ainaꞌi apalogo, ega koa isa fakelao fakemai aage mo kai, fekeagukipo fekepinauga, ega koa kapaꞌina anina keani auga eꞌi pinaugai fekeafia aoma.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Ke aamai akimai Kristiano papiaumi, oi auga kapaꞌina felo okapa auga eegai foloafipugu foloapakipo kai, fokapa faefua.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ke oi epomiai aufalao agaꞌo kapaꞌina iꞌina malelegai apapua efai auga kaiꞌiai afaepea koa aisama, oi isa foagouka felo alogaina. Ke fou fololao folomai ega koa femeagai.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Kai oi isa emi ou auga folopamia kai, aami akimi koa iꞌopoga kapaꞌina apala ekapa auga eegai aina fopalogo.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Ke pau auga, lau lamegamega ega koa Lopia gagao inagome auga, ifo aufa kina mo gagao fepenimi laoma. Ke kapaꞌina agokapa alogai ganinagai, ega gagao fepenimi foagu felo laoma. Ke lamegamega Lopia oi maꞌomiai mo eemiai gaagu laoma.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Lau Paulo iꞌina pamegoga ifou imauai lapapua. Ke lau eꞌu malele maꞌoai ega lapapua omaꞌi, ke eꞌu malele ipapua ega koa.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Lau lamegamega ega koa iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega gafegafe akaikiꞌa eemiai feka laoma.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.