2 Tessalonicenses 3

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aamai akimai Kristiano papiaumi, lai oi agoinimi faumaisai fomegamega, ega koa Lopia fouga fepea feafiakoa, ke oi faagamiai emia koa iꞌopoga, papiau maꞌoai egaꞌina iifaga fekepalopiania aoma.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Ke faumaisai fomegamega, ega koa Deo lai papiau apalaꞌi, laomai apalaꞌi kekapaꞌi auꞌi eeꞌiai fepapealaimai, gome papiau maꞌoai mo pakoꞌa papiauꞌi laaꞌi.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Kai Lopia auga kapaꞌina eifania agekapa eoma auga agekapa paisa. Ke isa oi kapula agepenimi, ke laomai apala ikapa auga eegai agepakaisapuimi.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Ke lai Lopia eegai kapula aafia kainai alogo, oi maamiai kapaꞌina aifaniꞌi auꞌi okapaꞌi, ke agokapaꞌi afaefuafua.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Lai Lopia amegamega penia, ega koa isa Deo oi animi eani alogaina auga fepaopolanimi, ke Kristo ekiekie ganinagai ega kiekie maꞌoai eafiapiꞌi mo auga isafa fepaopolanimi aoma.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Aamai akimai Kristiano aumi, lai Lopia Iesu Kristo akagai aifa kapula penimi. Oi epomiai papiau kapaꞌi keꞌapolo, ke pamalele lai apeniimi auga kainai akeagu koa aisama, oi egaꞌina papiauꞌi maꞌoai fomuniꞌi.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Gome lai afai oi eemiai aagu aisama, alaꞌapolo, ke oi ifomi lai munimaisai ala fopea oma auga ologo.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ke lai aufalao agaꞌo ega foꞌama aaniia aisama, alaani aagenia mo kai, afa aogeisa kai aaniia. Ke lai gapi gani apinauga, meau aafiiꞌi aafipugu alogaina, ke egaꞌina mo akapaisa aefuafua, ega koa lai oi meau falapenimi aoma.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Lai egaꞌina akapaisa auga, oi eemiai pipalagai falaafia alaoma puo alakapaisa kai, oi lai ifomai kapaꞌina akapa auga foisa fokapa aoma puo, ega akapa oma.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Gome lai oi eemiai aagu aisama, iꞌina iifaga isafa apeniimi: “Au kapa afaepinauga koa aisama, afaeaniani,” aoma.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Lai ega aifa oma, gome papiau isaꞌi oi epomiai keꞌapolo auga fouꞌi alogo. Isa pinauga agaꞌo akekapa kai, papiau isaꞌi eꞌi laomai auga kelao kekaisapua.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Lai Lopia Iesu Kristo akagai egaꞌina papiauꞌi aifa kapula peniꞌi, ke ainaꞌi apalogo, ega koa isa fakelao fakemai aage mo kai, fekeagukipo fekepinauga, ega koa kapaꞌina anina keani auga eꞌi pinaugai fekeafia aoma.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ke aamai akimai Kristiano papiaumi, oi auga kapaꞌina felo okapa auga eegai foloafipugu foloapakipo kai, fokapa faefua.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ke oi epomiai aufalao agaꞌo kapaꞌina iꞌina malelegai apapua efai auga kaiꞌiai afaepea koa aisama, oi isa foagouka felo alogaina. Ke fou fololao folomai ega koa femeagai.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Kai oi isa emi ou auga folopamia kai, aami akimi koa iꞌopoga kapaꞌina apala ekapa auga eegai aina fopalogo.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Ke pau auga, lau lamegamega ega koa Lopia gagao inagome auga, ifo aufa kina mo gagao fepenimi laoma. Ke kapaꞌina agokapa alogai ganinagai, ega gagao fepenimi foagu felo laoma. Ke lamegamega Lopia oi maꞌomiai mo eemiai gaagu laoma.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Lau Paulo iꞌina pamegoga ifou imauai lapapua. Ke lau eꞌu malele maꞌoai ega lapapua omaꞌi, ke eꞌu malele ipapua ega koa.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Lau lamegamega ega koa iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega gafegafe akaikiꞌa eemiai feka laoma.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.