2 Tessalonicenses 1

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lau Paulo iꞌina malelega lapapua, ke Silas, Timoti aumai oiso, akamaisai laulaisa oi Tesalonika taoninai Deo ega iifi eꞌa papiaumi oague aumi eemi efai. Oi auga Iesu Kristo opakoꞌania kainai, Deo Ama auga, ke Lopia Iesu Kristo fou eꞌi papiau omia.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Lai iꞌa Amaꞌa Deo amegamega penia, ega koa Gauga Iesu Kristo fou eꞌi gafegafe akaikiꞌa, ke gagao fou fekepenimi foagu felo aoma.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Aamai akimai Kristiano aumi, lai oi faumiai aufa kina mo Deo tenkiu fapenia auga ekainia. Gome oi emi pakoꞌa euki akaikiꞌa emia elaoaina, ke oi maꞌoai agaꞌo agaꞌo alomi koꞌagai animi oani auga laoga maina isafa alomiai euki akaikiꞌa emia elaoaina.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Oi ega okapa oma kainai, emi pakoꞌai papiau oi keafi apalanimi, ke iꞌopo maꞌo eemi kefai mo ganinagai, gamuꞌi mo oponiꞌi Iesu opakoꞌania paisa. Ega puo lai Deo ega iifi eꞌa papiauꞌi maꞌoai epoꞌiai, oi emi laomai ega okapa oma auga ainaꞌauga apaꞌaua.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Ke pau oi faagamiai kapaꞌina kemia auga, Deo papiau laomai felo kekapa aisama, afa felo epeniꞌi, ke apala kekapa aisama afa apala epeniꞌi auga, iꞌa epakinaiꞌa. Deo ega ekapa oma kainai, oi Deo ega agofaꞌai agokoko agekaina. Gome oi Deo ega agofaꞌa egaꞌina puogai okiekie.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Deo auga afa felo mo epipeni. Kaisau oi eemiai kelele kekapaꞌi auꞌi Deo isafa isa afa agepenimueꞌi, kelele eeꞌiai agekapa.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Deo ega koa agekapa aisama, isa kelele oi eemiai kekapa auga meauga eemiai ageafilaisa ilikae agepenimi, ke lai isafa ilikae agepenimai. Ke Lopia Iesu ega agelo isapu akaikiꞌa keafia auꞌi fou ufai lo eufa emoge auga alogai akeapakina aisama, egaꞌina kapaꞌi maꞌoai akemia.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Ke egaꞌina kinagai Deo akelogonia, ke iifa faunina iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo fouga kainai akepea auꞌi, afa apala ipauma agepeniꞌi.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Ke isa egaꞌina papiauꞌi afa apala agepeniꞌi aoniamo, ke Deo agogai agepapealaiꞌi, ega koa Deo kua maaga afakeisaisa. Ke ega isapu, ega eaea akaikiꞌa isafa afakeisaisa.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Kai egaꞌina kinagai agemai aisama, papiau isa kepakoꞌania ega papiau kemia auꞌi maꞌoai, isa fekeau afagaina, ke au akaikiꞌa fekepamia eoma. Ke akeisa akeopofua akekauai alogaina. Ke oi lai iifa faunina Iesu fouga aifafoua auga opakoꞌania kainai, oi isafa egaꞌina papiauꞌi epoꞌiai agoapauka.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Lai egaꞌina opomaisai ekaega kai, aufa kina oi faumiai amegamega, ega koa iꞌa aꞌa Deo oi eifanimi auga felo mo feoma aoma. Ke ega isapuai kapaꞌina felo anina oani auga emi agu alogai fekapa, ke emi pakoꞌai opinauga auga pinaugaga isafa fopafua aoma.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Ke lai ega amegamega oma, ega koa Amaꞌa Deo ke aꞌa Lopia Iesu Kristo fou eꞌi gafegafeai Lopia Iesu Kristo aka oi eemiai akaikiꞌa femia aoma. Ke oi Iesu fou oagu kainai, Iesu ega akaikiꞌa oi fou kaimialao foafia aoma.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.