2 Tessalonicenses 1

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lau Paulo iꞌina malelega lapapua, ke Silas, Timoti aumai oiso, akamaisai laulaisa oi Tesalonika taoninai Deo ega iifi eꞌa papiaumi oague aumi eemi efai. Oi auga Iesu Kristo opakoꞌania kainai, Deo Ama auga, ke Lopia Iesu Kristo fou eꞌi papiau omia.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Lai iꞌa Amaꞌa Deo amegamega penia, ega koa Gauga Iesu Kristo fou eꞌi gafegafe akaikiꞌa, ke gagao fou fekepenimi foagu felo aoma.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Aamai akimai Kristiano aumi, lai oi faumiai aufa kina mo Deo tenkiu fapenia auga ekainia. Gome oi emi pakoꞌa euki akaikiꞌa emia elaoaina, ke oi maꞌoai agaꞌo agaꞌo alomi koꞌagai animi oani auga laoga maina isafa alomiai euki akaikiꞌa emia elaoaina.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Oi ega okapa oma kainai, emi pakoꞌai papiau oi keafi apalanimi, ke iꞌopo maꞌo eemi kefai mo ganinagai, gamuꞌi mo oponiꞌi Iesu opakoꞌania paisa. Ega puo lai Deo ega iifi eꞌa papiauꞌi maꞌoai epoꞌiai, oi emi laomai ega okapa oma auga ainaꞌauga apaꞌaua.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Ke pau oi faagamiai kapaꞌina kemia auga, Deo papiau laomai felo kekapa aisama, afa felo epeniꞌi, ke apala kekapa aisama afa apala epeniꞌi auga, iꞌa epakinaiꞌa. Deo ega ekapa oma kainai, oi Deo ega agofaꞌai agokoko agekaina. Gome oi Deo ega agofaꞌa egaꞌina puogai okiekie.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Deo auga afa felo mo epipeni. Kaisau oi eemiai kelele kekapaꞌi auꞌi Deo isafa isa afa agepenimueꞌi, kelele eeꞌiai agekapa.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Deo ega koa agekapa aisama, isa kelele oi eemiai kekapa auga meauga eemiai ageafilaisa ilikae agepenimi, ke lai isafa ilikae agepenimai. Ke Lopia Iesu ega agelo isapu akaikiꞌa keafia auꞌi fou ufai lo eufa emoge auga alogai akeapakina aisama, egaꞌina kapaꞌi maꞌoai akemia.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Ke egaꞌina kinagai Deo akelogonia, ke iifa faunina iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo fouga kainai akepea auꞌi, afa apala ipauma agepeniꞌi.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ke isa egaꞌina papiauꞌi afa apala agepeniꞌi aoniamo, ke Deo agogai agepapealaiꞌi, ega koa Deo kua maaga afakeisaisa. Ke ega isapu, ega eaea akaikiꞌa isafa afakeisaisa.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Kai egaꞌina kinagai agemai aisama, papiau isa kepakoꞌania ega papiau kemia auꞌi maꞌoai, isa fekeau afagaina, ke au akaikiꞌa fekepamia eoma. Ke akeisa akeopofua akekauai alogaina. Ke oi lai iifa faunina Iesu fouga aifafoua auga opakoꞌania kainai, oi isafa egaꞌina papiauꞌi epoꞌiai agoapauka.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Lai egaꞌina opomaisai ekaega kai, aufa kina oi faumiai amegamega, ega koa iꞌa aꞌa Deo oi eifanimi auga felo mo feoma aoma. Ke ega isapuai kapaꞌina felo anina oani auga emi agu alogai fekapa, ke emi pakoꞌai opinauga auga pinaugaga isafa fopafua aoma.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Ke lai ega amegamega oma, ega koa Amaꞌa Deo ke aꞌa Lopia Iesu Kristo fou eꞌi gafegafeai Lopia Iesu Kristo aka oi eemiai akaikiꞌa femia aoma. Ke oi Iesu fou oagu kainai, Iesu ega akaikiꞌa oi fou kaimialao foafia aoma.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.