2 Pedro 1
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI
1 Lau Saimon Peto, Iesu Kristo ega pinauga, ke ega apostolo au, iꞌina malelega lapapua oi eemi efai. Oi auga, iꞌa aꞌa Deo ke iꞌa kaniaꞌa eagamauga auga Iesu Kristo fou papiau aloꞌi opaina kepamia auga faagagai, oi pakoꞌa kapa akaikiꞌa lai aafia auga koa iꞌopoga oafiia.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Lau lamegamega ega koa oi Deo, ke iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo fou ologo feloꞌi auga faagagai, Deo ega gafegafe akaikiꞌa ke gagao fou fepenimi akaikiꞌa femia felaoaina laoma.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Ke Deo ifo ega isapu akaikiꞌa ipaumagai iꞌa aꞌa agu alogai, iꞌa Isa alogo felo auga kainai, kapa maꞌoai aniꞌi aani auꞌi epeniiꞌa, ega koa Isa anina eani auga agugai faagu eoma. Ke Deo auga Isa ifo ega isapu, eaea akaikiꞌa, ke ega felo fou iꞌa faafia eoma puo eifaniꞌa.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Ke isa ega isapu eaea akaikiꞌa, ke ega felo egaꞌina faagaꞌiai, kapa akaikiꞌa ipauma pakoꞌa iifaga epeniiꞌa. Ega koa pipeni egaꞌina faagagai, oi Deo ega laomai foafiꞌi, ke oi agofaꞌa papiauꞌi laomai apalaꞌi kemaaniꞌi kainai, agofaꞌa elifu afeꞌai auga eegai fopiaukoko eoma.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Egaꞌina kainai oi kapa maꞌoai agokapaꞌi alogai founiaimoimo Deo ega felo auga foafia emi pakoꞌa laagai foogeaua. Ke Deo ega logo auga, Deo ega felo egaꞌina laagai foogeaua.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Ke ifomi foꞌima feloimi auga laoga maina foafia, Deo ega logo egaꞌina laagai foogeaua. Ke alomi foafiapia gamuga mo foopo auga laoga maina foafia, ifomi foꞌima feloimi auga laoga maina laagai foogeaua. Ke Deo anina eani auga aguga foafia, oi alomi foafiapia, gamuga mo foopo auga laoga maina laagai foogeaua.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Ke aami akimi Kristiano auꞌi eeꞌiai fogafegafe auga laoga maina foafia, Deo anina eani auga aguga laagai foogeaua. Ke alomi koꞌagai Deo, ke papiau maꞌoai fou aniꞌi oani auga laoga maina foafia, aami akimi Kristiano auꞌi eeꞌiai fogafegafe auga laoga maina laagai foogeaua.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Gome oi iꞌina laoꞌi maiꞌi alomiai agepogu koa aisama, egaꞌina laoꞌi maiꞌi akepalagai feloimi, ke faagamiai kapa feloꞌi mo akepagamaꞌi, oi iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo agologo felo.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Kai egaꞌina laoꞌi maiꞌi aufalao agaꞌo eegai laaꞌi koa aisama, Deo maagai isa auga maaga ekimi, ke isa maaga aaka aelao kai, kapaꞌina agogai ekae auga mo eisa. Ke Deo isa ufainagai laomai apalaꞌi ekapaiꞌi auꞌi eikuiꞌi auga eꞌagege efua.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ega puo aau akiu Kristiano papiaumi, oi founiaimoimo, Deo oi ekinanimi ke eifanimi auga foafiapi kapulania. Gome oi iꞌina kapaꞌi agokapaꞌi koa aisama, oi emi pakoꞌai afoloꞌuaꞌualai.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Ke oi iꞌa aꞌa Lopia, ke Kaniaꞌa Eagamauga Auga Iesu Kristo, ega agofaꞌa ageka aoniamo auga afugai, feifa kokoimi auga isapuga fofouga agoafi afeꞌaina.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ega puo oi egaꞌina laoꞌi maiꞌi ologo felo, ke Deo ega iifa pau oafiia efua auga alogai oapa inoka mo ganinagai, lau egaꞌina laoꞌi maiꞌi alapaopolanimi afaefuafua.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Lau iꞌina agofaꞌagai imaau iꞌinagai eꞌa koa alogai laague alogai, lau oi kapaꞌina alomiai ekae auga fapaꞌuegenia auga laopolaga felo laoma.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Gome iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo lau maauai epaofakaea koa iꞌopoga, lau afaꞌagamo alamae, imaau iꞌina alaoge meꞌe.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Ke lau alaauniaimoimo, ega koa lau alamae afegai mo ganinagai, oi egaꞌina kapaꞌi maꞌoai foopolaniꞌi fekaina faisami laoma.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Lai iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega isapu, ke ega mai pugu fou fouꞌi oi maamiai aifaniꞌi aisama, lai papiau aumauni eꞌi ikifai isonioni kepagamaꞌi auꞌi muniꞌiai alapea. Kai lai isa ega akaikiꞌa ipauma, maamaisai aisa auga aifafoua.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Gome Deo isapu, ke eaea akaikiꞌa ipauma Auga afugai, ufai aufalao agaꞌo aina eake emai Iesu epainia einaka, “Iꞌina auga lau Gau, alou koꞌagai anina laani, ke isa eegai Lau alou egama alogaina,” eoma. Ega aisama Iesu iꞌa Amaꞌa Deo eegai au akaikiꞌa isapuga, ke isapu akaikiꞌa ke eaea fou eafiiꞌi.
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Ke lai isa fou alao Deo eapakina ikugai aisama, lai ifomai ufai aufalao agaꞌo egaꞌina iifaga eifania aina alogonia.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ke Deo ega iifa koꞌa ipauma, profeta keifania auga lai aafiia. Ke Deo ega iifa egaꞌina, eaea koa iꞌopoga, ke uminagai eeaea auga ageꞌimaimi agepapeaimi. Oi ainami agopaaua egaꞌina iifaꞌi aꞌoꞌi agologo ke kaiꞌiai agopea koa aisama, felo agokapa. Ega koa agokapa auga, egani afa emage mo alogai amagai miꞌimiꞌina eeaea koa iꞌopoga mo agomia agelao Iesu Kristo agemue agemai pugu. Ke isa oi alomi agepaeaea ke kapa maꞌoai agepaꞌofakaea.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Kai egaꞌina kapaꞌi maꞌoai laifaniꞌi laaꞌiai auga, oi iꞌina auga fologo. Profeta Deo ega iifa pukagai Deo ega iifa keifania auga, isa ifoꞌi minoꞌiai akepagama akeifania.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Gome Deo ega iifa egaꞌina profeta keifafoua auga, papiau aumauni eꞌi logoai aegama aemai. Kai papiau Deo ega Spiritu faagagai Deo kapaꞌina isa epalogoniꞌi auga fouga keifania.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.