2 João 1
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 Lau iifi eꞌa au akaikiꞌau agaꞌo malele iꞌina lapapua, oi iifi eꞌa, ke iifi eꞌa papiaumi Deo ekinanimi aumi eemiai laulaisa. Oi Deo ega iifa koꞌa auga opakoꞌania kainai, lau alou koꞌagai animi laani alogaina. Ke lau ifou mo laaꞌi kai, papiau Deo ega iifa koꞌa kelogo auꞌi maꞌoai aloꞌi koꞌagai animi keani alogaina.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Gome lai alomaisai Deo ega iifa koꞌa auga ekaega, ke egaꞌina iifaga eemaisai ageka aoniamo.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Deo ega iifa koꞌa auga iꞌa apakoꞌania, ke isa iꞌa aniꞌa eani alogaina. Ega puo lau Deo Ama, ke Deo Gauga Iesu Kristo fou lamegamega peniꞌi, ega koa eꞌi gafegafe akaikiꞌa, eꞌi guani, ke eꞌi gagao fou iꞌa aꞌa aagu alogai fekepeniꞌa, faagu felo laoma.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Lau alou egama alogaina. Gome oi iifi eꞌa papiaumi isami aumi, Deo ega iifa koꞌa auga kainai oague auga laisa. Ke oi ega koa okapa auga, Deo Ama kapaꞌina eifania fakapa eoma auga iꞌopoga mo okapa.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Kai pau oi iifi eꞌa papiaumi animi laani alogaina aumi eemiai Deo ega iifa kapula mamaga alaulaisa kai, Kristiano amia mo mamagai Deo ega iifa kapula aafiia auga eemiai laulaisa. Ke Deo ega iifa kapula egaꞌina auga, iꞌa aloꞌa koꞌagai agaꞌo agaꞌo aniꞌa faani eoma.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Ke aloꞌa koꞌagai Deo, papiau fou aniꞌi faani auga laoga maina iina koa: Deo kapaꞌina eifania fakapa eoma auga iꞌopoga mo fakapa. Ke oi Kristiano omia mo mamagai Deo oi epainimi alomi koꞌagai agaꞌo agaꞌo animi foani eoma auga, egaꞌina mo agugai foagu.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Lau egaꞌina laifania, gome pau agofaꞌai pamalele pifoge auꞌi maꞌo kepealai kepinauga. Ke egaꞌina papiauꞌi Iesu papiau aumauni imaaugai emai agofaꞌai auga akepakoꞌania. Papiau iina koa iꞌopoꞌi auꞌi pifoge ipaumaꞌi, ke Iesu ega ou auꞌi.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Maami fogoa foꞌimaimi ega koa kapaꞌina afipuguga opaꞌaua auga folopagea kai, afa fofouga foafia.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Kaisau Iesu Kristo epamalele koa aepamalele kai, laagai ifo ega pamalele eogeaua epamalele auga, Deo fou laaꞌi. Kai kaisau Iesu epamalele koa iꞌopoga mo epamalele auga, Deo Amaꞌa ke Gauga Iesu fou keagu.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ke kaisau Iesu koa akepamalele auꞌi oi eemi akefai aisama, isa oi emi eꞌa fololaoainiꞌi, ke emi eꞌai isafa foloifa kokoꞌi.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Kai kaisau isa keifa kokoꞌi auꞌi, isa isafa egaꞌina papiauꞌi fou kaiꞌialao pamalele apalaꞌi kekapaꞌi.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Lau niniꞌani maꞌo kekae faifaniꞌi kai, anina alaani maleleai fapapua. Kai lau anina laani auga, kina agaꞌo faafai eemiai kuaꞌa maaꞌa faisa kai fou faniniꞌani, ega koa iꞌa maꞌoaisai mo aloꞌa fegama alogaina laoma.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Deo oi aami akimi iifi eꞌa papiauꞌi ekinaniꞌi inae lau fou aagu auꞌi eemiai kepamego.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.