2 Coríntios 4
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs VC
1 Ega puo Deo ega guaniai lai iꞌina pinaugaga aafiia kainai, alomai alapaapokenia.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Kai lai ogefake kapaꞌi, ke meagai laoꞌi maiꞌi fou aumakalainiꞌi. Ke lai pifogeai kapa agaꞌo alakapa, ke Deo ega iifa isafa alapaefo pagainia iꞌoina alapamia. Kai lai Deo ega iifa koꞌa auga mo papiau maaꞌiai apafokia. Ke Deo agogai ifomai felo akapa auga papiau maꞌoai aloꞌiai felo mo fekeoma aoma.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Kai lai iifa faunina Iesu Kristo fouga aifafoua auga ekafake koa aisama, egaꞌina auga papiau kapaꞌi lalauꞌiai kemae kelaoaina auꞌi mo eeꞌiai ekafake.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Ke pau iꞌina agofaꞌa deoga, egaꞌina papiauꞌi Iesu akepakoꞌania auꞌi aloꞌi ekupunia maaꞌi epakimiꞌinia, ega koa iifa faunina Iesu Kristo, Deo iisagai emai auga, ega isapu ke eaea akaikiꞌa fouga eaea afakeisa.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Gome lai aumai, ifomai foumai alainogonia kai, Iesu Kristo Lopia auga fouga ainogonia. Ke Iesu Kristo faugai lai auga oi emi pinauga aumai auga fouga ainogonia.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Gome Deo iina eifa oma, “uminagai eaea gagefalai,” eoma auga ega eaea lai alomaisai epagefauka. Ega koa Isa ega isapu ke eaea akaikiꞌa logo Iesu Kristo kua maagai eeaea auga, lai fepenimai eoma.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Kai pau Deo ega isapu ke eaea akaikiꞌa, kapa agaꞌo afa akaikiꞌa koa iꞌopoga auga, oga miꞌiuai kekapa kai, agelifu auga alogai keukaisa eeꞌaisai ekae. Ega koa emia auga, isapu akaikiꞌa ipauma isapu maꞌoai ekaꞌegainiꞌi auga, lai eemaisai aemai kai, Deo eegai emai auga, iꞌa maꞌoai epakinaiꞌa.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Ke apiemaisai apiemaisai kekoninimai kai, akekoni muꞌaimai. Ke kapaꞌina fakapa auga alalogo mo ganinagai, emai pakoꞌai alaapakipo ipauma mo.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Ke papiau lai keafi apalanimai kai, Deo lai aepuaꞌafunimai. Ke papiau lai keauniimai aꞌualai kai, akeaupuguimai.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Ke Iesu Kristo emae kiekie auga, lai aufa kina imaaumaisai aafiiꞌi alao amai, ega koa isa eague aoniamo auga maunina isafa lai imaaumaisai fefoki aoma.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Gome lai pau aaguega aumai, Iesu Kristo puogai aufa kina papiau imaꞌiai kepaauimai fekeaupuguimai, ega koa Iesu Kristo eague aoniamo auga maunina, lai imaaumai agemae auga faagagai fefoki aoma.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Ega puo lai imaaumaisai auga, mae ekae epinauga kai, oi alomiai auga mauni umamo ekae epinauga.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Ke Deo ega iifa pukagai iina kepapua oma: “Lau Deo lapakoꞌania. Ega puo lau laniniꞌani,” keoma. Ke pau lai isafa alomaisai egaꞌina mo pakoꞌagai Deo apakoꞌania, ke egaꞌina kainai lai aniniꞌani.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Gome Deo Lopia Iesu Kristo maeai epamaunimue auga, lai isafa Iesu fou maeai agepamauni mueimai, oi fou kaiꞌalao Isa ifo agogai agepaapaiꞌa auga alogo.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Ke egaꞌina kapaꞌi maꞌoai faagamaisai kemia auga, oi faumiai felo mo femia puogai kemia. Ega koa Deo ega gafegafe akaikiꞌa papiau maꞌo maꞌo mo eafiꞌi auꞌi, tenkiu akaikiꞌa ipauma Deo ega isapu, ke eaea akaikiꞌa auga fekepenia faefuafua aoma.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Ega kainai lai alomai alapaapokenia. Ke papiau maaꞌiai auga lai apao alaoaina mo ganinagai, kina agaꞌo agaꞌo alogai auga alomaisai mamamai amia alaoaina.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Gome lai kiekie keꞌilikae, afakeka aoniamo, pau aafiꞌi auꞌi kepapeaimai isapu ke eaea akaikiꞌa ageka aoniamo, kiekie egaꞌina maꞌoai meauꞌi ekaꞌegai afeꞌainiꞌi auga eega elaoainimai.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Ega puo maamai kapaꞌina aisa auga eegai alaoge kai, kapaꞌina alaisa auga eegai aoge. Gome kapaꞌina aisa auga, afaeka aoniamo kai, kapaꞌina alaisa auga ageka aoniamo.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.