2 Coríntios 3
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs BKJ
1 Lai egaꞌina aifania auga, lai ifomai felo akapa aoma ma? O lai papiau isaꞌi koa famia oi felo okapa auga malelega fapapua eemiai faulaisa, o oi lai felo akapa auga malelega fopapua eemaisai foulaisa ma? Laaꞌi ipauma!
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Oi ifomi auga lai malele apapua foumi aifa felo auga, ke guamai alogai malele apapua eemi efai auga koa iꞌopoga. Ke papiau maꞌoai oi auga malele koa kekuapinimi ke kelogo.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Oi auga lai Iesu Kristo ega pinauga akapaisa puaga aumi. Ke egaꞌina malelega auga, papiau aumauni imaꞌiai peniai akepapua kai, Deo eague aoniamo auga ega Spirituai kepo falapaꞌiai aepapuaꞌi kai, papiau guaꞌi alogai epapuaꞌi auga.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Ke Iesu Kristo faagagai, lai emai pakoꞌa kapula Deo eegai aoge.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Lai egaꞌina aifania auga, kapaꞌina akapa auga alomai ekainia auga kainai akapa afalaoma kai, alomai ekainia auga, Deo eegai emai akapa.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Isa lai iifa kapula mamaga pinaugaga fakapa fekaina auga keagaga ekapaisa. Ke ega koa emia auga, Deo Moses ega iifa alogai lai ega koa fakapa auga aepapua aepenimai kai, Deo ega Spiritu isapugai epalogonimai egaꞌina pinaugaga fakapa eoma. Gome Moses ega iifa kainai auga, papiau kapa laomai apala ekapa auga femae eoma. Kai Deo ega Spiritu auga papiau kapa laomai apalaꞌi ekapaiꞌi auga, gua eafi opogaina aisama, papiau egaꞌina eponi ega laomai apalaꞌi eumakalainiꞌi, ke mauni mamaga Deo eegai emai auga eafia.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Pau Moses ega iifa kepo falapaꞌiai Deo epapuaꞌi auga ega pinaugai mae emaiseina auga, isapuai ke eaea akaikiꞌagai emai. Ega koa Israel papiauꞌi Moses kua maaga eeaea kainai, maaꞌi elao kua maaga keisa kai, maaꞌi egae mo feka auga aekainia. Kai egaꞌina eaea auga laaꞌi emia.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 Ega koa aisama, Deo ega Spiritu ega pinauga auga isapuga ke eaea akaikiꞌa ipauma afaemia, Moses ega iifa pinauga ekapa auga isapuga, ke eaea afaekaꞌegaina ma? Iifa gome agekaꞌegaina paisa.
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Gome pinauga, papiau laomai apala kekapa auꞌi fekemae eoma auga, isapuga akaikiꞌa ke eaea akaikiꞌa auga papiau keisa. Ega koa aisama, pinauga papiau aloꞌi opaina epamia auga, isapuga ke eaea akaikiꞌa ipauma, pinauga egaꞌina papiau laomai apalaꞌi kekapaꞌi fekemae eoma auga isapuga ke eaea fou ekaꞌegainiꞌi!
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Gome kapaꞌina isapuga, ke eaea akaikiꞌa emia auga, pau kapaꞌina egaꞌina isapuga ke eaea akaikiꞌa ekaꞌegaina auga fou aoge opoꞌi aisama, egaꞌina isapuga ke eaea fou auga isapu ke eaea koꞌa laaꞌi.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Ke kapaꞌina laaꞌi emia elaoaina auga isapuai, ke eaea akaikiꞌagai emai koa aisama, kapaꞌina ageka aoniamo auga, isapuga ke eaea akaikiꞌa ipauma agemia, kapaꞌina laaꞌi emia elaoaina auga isapuga ke eaea agekaꞌegaina.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Ega puo lai emai afiaꞌama ega koa kainai aaipa aniniꞌani.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Ke lai auga isa koa iꞌopomai laaꞌi. Moses kua maaga tiapuai emokaisa, ega koa kua maaga eeaea ke isapuga laaꞌi emia auga, Israel papiauꞌi fakeisa eoma.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Kai papiau egaꞌina auꞌi Moses kua maaga emokaisa koa iꞌopoga, aloꞌi eꞌinoka. Gome egaꞌina kinagai emai pau kina, Deo ega iifa kapula ufaina auga kekuapina aisama, tiapu egaꞌina Moses kua maaga emoka auga, isa maaꞌi emoka paisa. Ke egaꞌina tiapuga kai agaꞌo aeafiꞌaua, gome Iesu Kristo mo faagagai egaꞌina tiapuga akeafiꞌaua agekaina.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Ke egaꞌina papiauꞌi pau ganinagai, Moses ega iifa kekuapina aisama, tiapu agaꞌo isa aloꞌi ekupuga aloꞌi aeagalai.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Kai aufalao agaꞌo kina kapagai Lopia eaipenia aisama, Lopia tiapu egaꞌina isa alo ekupuga auga eafiꞌaua.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Pau Lopia auga Deo ega Spiritu. Ke Lopia ega Spiritu kaisau aloꞌiai eague auꞌi, kapaꞌina papaꞌiai kalaꞌafi koa kemia auga papagai epapealaiꞌi.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Ke Deo iꞌa kuaꞌa maaꞌaisai tiapu eafilaisa auꞌa auga, eaea elao oleole egefa aisama, oleole ekimage koa iꞌopoga, Lopia ega isapu ke eaea akaikiꞌa auga, egefa emai iꞌa faagaꞌa oleole koa iꞌopoga emia, ekimage epealai elao papiau keisa aefuafua. Ke Lopia, Spiritu auga, iꞌa aloꞌaisai epinauga elaolao iꞌa Isa koa iꞌopoꞌa agamia, ke aꞌa isapu ke eaea agepagai alogaina agelaoaina.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.