1 Tessalonicenses 5

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aau akiu Kristiano papiaumi, Lopia kina maaga kapagai agemai o gaika agemai auga fouga afalapapua eemi afaefai.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Gome oi ologo felo, Lopia agemai pugu aisama, gapiai painao auga koa agemai.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ke egaꞌina alogai papiau akeifa akeinaka, “Lai aagu felo alogaina, ke gagaoai aague,” akeoma. Kai isa egaꞌina keifaifania kai, fiakoa mo auokaoka agemia, papie gamauni eoma ekiekie koa iꞌopoga kiekiegai akekiekie, ke akepiaukoko afaekaina.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Kai aau akiu Kristiano papiaumi, oi auga uminagai aloagu puo, iꞌina kina agemai aisama, painao auga papiau eꞌi eꞌai ekoko epakauainiꞌi koa iꞌopoga afaepakauainimi.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Oi auga eaea ke kina gauga aumi. Ke iꞌa maꞌoai auga gapi, ke umina gauga auꞌa laaꞌi.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Papiau isaꞌi kefeu. Kai iꞌa auga ega koa falakapa kai, opoꞌa ke aloꞌa fofougai maaꞌa fekiakae ifoꞌa faisa feloiꞌa.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Gome kaisau kefeu auꞌi gapiai kefeu ke kaisau keinuinu auꞌi gapiai keinuinu.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Kai iꞌa auga kina gauga auꞌa kainai ifoꞌa faꞌimaiꞌa. Ke egaꞌina agakapa alogai, ifani auꞌi olagaꞌiai auli keogeꞌi ifoꞌi faagaꞌi kepakaisapua koa iꞌopoga, aꞌa pakoꞌa Iesu eegai aoge auga, ke papiau Deo fou aniꞌi aani auga laoga maina ifani auꞌi eꞌi auli koa fapamia, olagaꞌaisai faoge fapakaisapuiꞌa. Ke ifani auꞌi ifani kelao alogai kaniaꞌi ipakaisapua aulina kaniaꞌiai keoge koa iꞌopoga, Iesu Kristo iꞌa kaniaꞌa eagamauga auga afiaꞌamaga, kaniaꞌa ipakaisapua aulina fapamia kaniaꞌaisai faoge.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Gome Deo iꞌa ekinaniꞌa auga, Isa ega guakupu kiekie fapaꞌaua aeoma kai, iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo fapakoꞌania, ke kaniaꞌa feagamauga eoma puo ekinaniꞌa.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Ke Lopia Iesu Kristo iꞌa fauꞌaisai emae, ega koa iꞌa famae ma, faagu ma ganinagai, isa agemai pugu aisama, iꞌa isa fou agaꞌomo famia faagu eoma.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Ega puo oi okapa aefua koa iꞌopoga, agaꞌo agaꞌo magogo kapula fopenimi, ifomi emi pakoꞌai fopaukimi.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ke pau aamai akimai Kristiano aumi, lai oi agoinimi kaisau oi epomiai kepinauga kapula auꞌi, ke au akaikiꞌaꞌi Lopia faugai oi keꞌimaimi magogo kapula kepenimi auꞌi au akaikiꞌaꞌi fopamiaꞌi.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ke papiau maꞌoai au akaikiꞌaꞌi opamiaꞌi koa iꞌopoga kai, isa auga eꞌi pinauga kainai alomi koꞌagai isa aniꞌi foani, ke au akaikiꞌaꞌi ipaumaꞌi fopamiaꞌi. Ke maꞌoai agaꞌo agaꞌo gagaoai foagu.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ke aamai akimai Kristiano aumi, lai oi agoinimi papiau kapaꞌi keꞌapolo kapa agaꞌo akekapa kai, kelao kemai aage mo auꞌi ainaꞌi fopalogo ega koa fakekapa. Ke papiau kapaꞌi aloꞌi emaniꞌi auꞌi magogoꞌi foauga kapula fopeniꞌi. Ke papiau kapaꞌi eꞌi pakoꞌai keapoke auꞌi fopalagainiꞌi eꞌi pakoꞌai fekeapa inoka. Ke papiau maꞌoai eeꞌiai emi alomafu emi guakupu foafiapia mo.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ke foisa felo, ega koa aufalao agaꞌo apala ekapaisa puo, isa ima afa folooge. Kai oi agaꞌo agaꞌo eemiai fogafegafe, ke papiau maꞌoai isafa eeꞌiai fogafegafe.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Ke oi aufa kina alomi gamagai mo folao fomai.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ke fomegamega faefuafua.
17 Nunca deixem de orar.
18 Ke kina felo ma apala ma foafia ganinagai Deo tenkiu fopenia paisa. Gome oi Iesu Kristo opakoꞌania kainai, Deo kapaꞌina anina eani auga ega fokapa oma eoma.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ke Deo ega Spiritu oi alomiai lo koa eaga auga, foloafialo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ke papiau isaꞌi profeta koa akemia Deo ega iifa maamiai afekeifania koa aisama, oi egaꞌina iifaga amaꞌama iifaga folopamia.
20 Não desprezem as profecias,
21 Ke kapa maꞌoai foꞌopoꞌi, ke feloꞌi auꞌi mo foafiapiꞌi.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ke laomai apalaꞌi maꞌoai fomuniꞌi.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Lai amegamega ega koa Deo ifo gagao inagome auga, oi kapa maꞌoai okapaꞌi auꞌi faagaꞌiai alo lolofa aumi fepamiaimi aoma. Ke iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo agemai pugu aisama, lalaumiai, alomiai, ke imaaumiai laomai apala agaꞌo okapaisa faeoma puo faepenimi aoma.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iifa gome Deo oi eifanimi auga kapaꞌina epakoꞌania eifania auga agekapa. Ega puo lai apakoꞌania kapaꞌina amegamega penia auga agekapa paisa.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Aamai akimai Kristiano papiaumi, lai faumaisai fomegamega aoma.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ke oi alomi koꞌagai aami akimi Kristiano papiauꞌi agaꞌo agaꞌo fopamegonimi.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ke lau Lopia akagai oi laifa kapula penimi ega koa iꞌina malelega Kristiano papiauꞌi maꞌoai agoꞌiai ikuapina femia laoma.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ke lau lamegamega ega koa iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega gafegafe akaikiꞌa oi eemiai feka laoma.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.