1 Tessalonicenses 5

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aau akiu Kristiano papiaumi, Lopia kina maaga kapagai agemai o gaika agemai auga fouga afalapapua eemi afaefai.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Gome oi ologo felo, Lopia agemai pugu aisama, gapiai painao auga koa agemai.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ke egaꞌina alogai papiau akeifa akeinaka, “Lai aagu felo alogaina, ke gagaoai aague,” akeoma. Kai isa egaꞌina keifaifania kai, fiakoa mo auokaoka agemia, papie gamauni eoma ekiekie koa iꞌopoga kiekiegai akekiekie, ke akepiaukoko afaekaina.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Kai aau akiu Kristiano papiaumi, oi auga uminagai aloagu puo, iꞌina kina agemai aisama, painao auga papiau eꞌi eꞌai ekoko epakauainiꞌi koa iꞌopoga afaepakauainimi.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Oi auga eaea ke kina gauga aumi. Ke iꞌa maꞌoai auga gapi, ke umina gauga auꞌa laaꞌi.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Papiau isaꞌi kefeu. Kai iꞌa auga ega koa falakapa kai, opoꞌa ke aloꞌa fofougai maaꞌa fekiakae ifoꞌa faisa feloiꞌa.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Gome kaisau kefeu auꞌi gapiai kefeu ke kaisau keinuinu auꞌi gapiai keinuinu.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Kai iꞌa auga kina gauga auꞌa kainai ifoꞌa faꞌimaiꞌa. Ke egaꞌina agakapa alogai, ifani auꞌi olagaꞌiai auli keogeꞌi ifoꞌi faagaꞌi kepakaisapua koa iꞌopoga, aꞌa pakoꞌa Iesu eegai aoge auga, ke papiau Deo fou aniꞌi aani auga laoga maina ifani auꞌi eꞌi auli koa fapamia, olagaꞌaisai faoge fapakaisapuiꞌa. Ke ifani auꞌi ifani kelao alogai kaniaꞌi ipakaisapua aulina kaniaꞌiai keoge koa iꞌopoga, Iesu Kristo iꞌa kaniaꞌa eagamauga auga afiaꞌamaga, kaniaꞌa ipakaisapua aulina fapamia kaniaꞌaisai faoge.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Gome Deo iꞌa ekinaniꞌa auga, Isa ega guakupu kiekie fapaꞌaua aeoma kai, iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo fapakoꞌania, ke kaniaꞌa feagamauga eoma puo ekinaniꞌa.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ke Lopia Iesu Kristo iꞌa fauꞌaisai emae, ega koa iꞌa famae ma, faagu ma ganinagai, isa agemai pugu aisama, iꞌa isa fou agaꞌomo famia faagu eoma.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ega puo oi okapa aefua koa iꞌopoga, agaꞌo agaꞌo magogo kapula fopenimi, ifomi emi pakoꞌai fopaukimi.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ke pau aamai akimai Kristiano aumi, lai oi agoinimi kaisau oi epomiai kepinauga kapula auꞌi, ke au akaikiꞌaꞌi Lopia faugai oi keꞌimaimi magogo kapula kepenimi auꞌi au akaikiꞌaꞌi fopamiaꞌi.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ke papiau maꞌoai au akaikiꞌaꞌi opamiaꞌi koa iꞌopoga kai, isa auga eꞌi pinauga kainai alomi koꞌagai isa aniꞌi foani, ke au akaikiꞌaꞌi ipaumaꞌi fopamiaꞌi. Ke maꞌoai agaꞌo agaꞌo gagaoai foagu.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ke aamai akimai Kristiano aumi, lai oi agoinimi papiau kapaꞌi keꞌapolo kapa agaꞌo akekapa kai, kelao kemai aage mo auꞌi ainaꞌi fopalogo ega koa fakekapa. Ke papiau kapaꞌi aloꞌi emaniꞌi auꞌi magogoꞌi foauga kapula fopeniꞌi. Ke papiau kapaꞌi eꞌi pakoꞌai keapoke auꞌi fopalagainiꞌi eꞌi pakoꞌai fekeapa inoka. Ke papiau maꞌoai eeꞌiai emi alomafu emi guakupu foafiapia mo.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ke foisa felo, ega koa aufalao agaꞌo apala ekapaisa puo, isa ima afa folooge. Kai oi agaꞌo agaꞌo eemiai fogafegafe, ke papiau maꞌoai isafa eeꞌiai fogafegafe.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ke oi aufa kina alomi gamagai mo folao fomai.
16 Estejam sempre alegres,
17 Ke fomegamega faefuafua.
17 orem sempre
18 Ke kina felo ma apala ma foafia ganinagai Deo tenkiu fopenia paisa. Gome oi Iesu Kristo opakoꞌania kainai, Deo kapaꞌina anina eani auga ega fokapa oma eoma.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ke Deo ega Spiritu oi alomiai lo koa eaga auga, foloafialo.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ke papiau isaꞌi profeta koa akemia Deo ega iifa maamiai afekeifania koa aisama, oi egaꞌina iifaga amaꞌama iifaga folopamia.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ke kapa maꞌoai foꞌopoꞌi, ke feloꞌi auꞌi mo foafiapiꞌi.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Ke laomai apalaꞌi maꞌoai fomuniꞌi.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Lai amegamega ega koa Deo ifo gagao inagome auga, oi kapa maꞌoai okapaꞌi auꞌi faagaꞌiai alo lolofa aumi fepamiaimi aoma. Ke iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo agemai pugu aisama, lalaumiai, alomiai, ke imaaumiai laomai apala agaꞌo okapaisa faeoma puo faepenimi aoma.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iifa gome Deo oi eifanimi auga kapaꞌina epakoꞌania eifania auga agekapa. Ega puo lai apakoꞌania kapaꞌina amegamega penia auga agekapa paisa.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Aamai akimai Kristiano papiaumi, lai faumaisai fomegamega aoma.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ke oi alomi koꞌagai aami akimi Kristiano papiauꞌi agaꞌo agaꞌo fopamegonimi.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ke lau Lopia akagai oi laifa kapula penimi ega koa iꞌina malelega Kristiano papiauꞌi maꞌoai agoꞌiai ikuapina femia laoma.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ke lau lamegamega ega koa iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega gafegafe akaikiꞌa oi eemiai feka laoma.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.