1 Timóteo 6
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NAA
1 Pakoꞌa papiauꞌi kapaꞌi kekalaꞌafi auꞌi, isa keꞌimaꞌi lopiaꞌi ainaꞌi afakeafia koa aisama, papiau isaꞌi akeopolaga Deo kepakoꞌania, iifa faunina Iesu fouga, lai apamalelenia auga muninai kepea auꞌi papiau apalaꞌi ipaumaꞌi akeoma. Iina koa akekapa aisama, papiau Deo aka ke iifa faunina Iesu fouga eegai akeifa apala. Lau egaꞌina auga anina alaani. Ega puo papiau kapaꞌi kalaꞌafi pinauga kekapa auꞌi, aloꞌi koꞌagai eꞌi lopia fauꞌiai fekepinauga felo ke au akaikiꞌaꞌi fekepamiaꞌi mo opolaga fekeafia.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Kai kalaꞌafi kapaꞌi eꞌi lopia pakoꞌa auga aisama, akeopolaga isa eꞌi lopia pakoꞌa auga puo, afakepinauga kapula auga kapa agaꞌo laaꞌi fakeoma. Isa ega koa fakekapa kai, kalaꞌafi koa pinaugagai mo fekepinauga. Gome isa eꞌi lopia faugai kepinauga felo auga, afa felo kai agaꞌo aage afaeafia kai isa eꞌi lopia ageafia. Egaꞌina mo laaꞌi kai, isa pakoꞌa papiauꞌi ke eꞌi lopia isafa pakoꞌa auga. Ke isa maꞌoai Kristiano auꞌi kainai, aaꞌi akiꞌi koa iꞌopoga. Ega kainai Deo isa maꞌoai aniꞌi eani alogaina auga fekelogo. Pakoꞌa papiauꞌi maaꞌiai iꞌina iifaꞌi fopamaleleniꞌi, ke magogoꞌi foau kapulania ega koa eꞌi pinauga fekekapa feloꞌi.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Kaisau Deo ega iifa koꞌa ipauma, Iesu Kristo fouga kaiꞌiai aepea, ke iꞌa Deo ala aau afagai oma, ke ega iifa kainai apea, ke apamalele auga kaiꞌiai aepea kai epamalele auga pifoge pamalelegai epamalele.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Iꞌina auga kapa agaꞌo aelogo kai ifo eau afagaina elogo eoma. Isa ega paꞌani auga koꞌa laaꞌi kai, aufa kina mo epaꞌani aefuafua. Isa iifa koꞌa auga aelogo kai papiau epaakekua aageniꞌi mo. Ega kainai papiau isa aina kelogo aisama, ifoꞌi mo epoꞌiai kepikupa, ifoꞌi keifa apala peniꞌi, ke opola apalaꞌi keafiꞌi, ke kapa agaꞌo akepakoꞌania.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Ke aufa kina keakekua aage mo aefuafua. Pifoge pamalelega iꞌina auꞌi, agofaꞌai deo pifogeꞌi isa aloꞌi, ke opolaꞌi fofouga kepalifua, kepifoge Deo ega iifa koꞌaꞌi auꞌi kekaisapuꞌi. Ke isa eꞌi opola auga, Deo keau afagaina, ke ega iifa kainai kepea auga, moni ikapa pinauga agaꞌo kepamia.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Kai pau aague alogai, iꞌa Deo aau afagaina auꞌa kapaꞌina eeꞌaisai kekae auꞌi aloꞌa agekaina auꞌa, muni afa felo mo Deo eegai agaafia.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Gome iꞌa agofaꞌai amauni aisama, imaꞌaamo amauni. Ke agamae aisama, imaꞌaamo agofaꞌa agapuaꞌafuga.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Ega puo iꞌa foꞌama ekae aania, ke tiapu kekae aiꞌiukaꞌi koa aisama, aloꞌa fegama ke falogo egaꞌina mo ekainia. Ke opola egaꞌina mo faafia Deo faau afagaina, ke ega iifa kainai fapea.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 — ausente —
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 — ausente —
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Papiau isaꞌi ega koa kekapa kai, Timoti, oi Deo ekinanio, ega pinauga auga lomia. Ega puo iꞌina kapaꞌi fomuniꞌi. Kai Deo maagai kapaꞌina opaina, ke felo auga mo fokapa, ke alomu koꞌagai Deo fopakoꞌania, foau afagaina, ke papiau maꞌoai aniꞌi foani alogaina. Ke kina apalaꞌi ageafio aisama, alomuai mo fepiau, gamuga mo foopo ke guamu faekupu.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Deo oi ekinanio ke Iesu lopakoꞌania kinagai, agu pagai maunina afuga epeniio. Ega kainai oi iifa faunina Iesu fouga lopakoꞌania auga papiau maaꞌiai loifafoua. Oi Deo agu pagai maunina afuga epeniio kainai foloꞌagege, ke founiaimoimo ega pinauga fokapa faefuafua.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 — ausente —
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Deo ega logoai kina epaapa kinagai, Iesu Kristo iꞌa ageapakina peniꞌa. Deo ifogamo kapa feloꞌi ipeniꞌi gome auga. Isa ifogamo isapu akaikiꞌa ipauma auga. Iifa gome isa ifogamo Kin ke Lopia akaikiꞌa ipauma, aagoa ke ufa fou ega isapuai eꞌimaꞌi auga.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Deo ifogamo mauni gome auga puo afaemaemae. Ke eaea gome auga puo, eaea akaikiꞌa ipauma alogai eague. Ke iꞌa papiau aumauni auꞌa umina auꞌa puo, kai agaꞌo Isa eega agalao afaekaina. Ke kai agaꞌo maagai Deo aeisa ke pau isafa iꞌa Isa agaisa afaekaina. Iifa gome lau alou koꞌagai lamegamega ega koa papiau Isa Lopia Akaikiꞌa fekepamia, ke ega isapu akaikiꞌa agofaꞌai feka aoniamo laoma. E, iꞌina iifaga koꞌa ipauma!
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Deo amu maꞌoai inagome auga anina eani iꞌa aloꞌa fegama eoma puo, amu maꞌo mo epeniꞌa. Ega kainai paꞌamuꞌamu auꞌi ifoꞌi fakeau afagainiꞌi ke fakeainaꞌau alogaina. Ke isa amu egaꞌina gaika akefua auga akelogo puo, fakegua kaeainiꞌi kai Deo mo fekegua kaeaina.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 — ausente —
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 — ausente —
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 — ausente —
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 — ausente —
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.