1 Timóteo 6
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs BKJ
1 Pakoꞌa papiauꞌi kapaꞌi kekalaꞌafi auꞌi, isa keꞌimaꞌi lopiaꞌi ainaꞌi afakeafia koa aisama, papiau isaꞌi akeopolaga Deo kepakoꞌania, iifa faunina Iesu fouga, lai apamalelenia auga muninai kepea auꞌi papiau apalaꞌi ipaumaꞌi akeoma. Iina koa akekapa aisama, papiau Deo aka ke iifa faunina Iesu fouga eegai akeifa apala. Lau egaꞌina auga anina alaani. Ega puo papiau kapaꞌi kalaꞌafi pinauga kekapa auꞌi, aloꞌi koꞌagai eꞌi lopia fauꞌiai fekepinauga felo ke au akaikiꞌaꞌi fekepamiaꞌi mo opolaga fekeafia.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Kai kalaꞌafi kapaꞌi eꞌi lopia pakoꞌa auga aisama, akeopolaga isa eꞌi lopia pakoꞌa auga puo, afakepinauga kapula auga kapa agaꞌo laaꞌi fakeoma. Isa ega koa fakekapa kai, kalaꞌafi koa pinaugagai mo fekepinauga. Gome isa eꞌi lopia faugai kepinauga felo auga, afa felo kai agaꞌo aage afaeafia kai isa eꞌi lopia ageafia. Egaꞌina mo laaꞌi kai, isa pakoꞌa papiauꞌi ke eꞌi lopia isafa pakoꞌa auga. Ke isa maꞌoai Kristiano auꞌi kainai, aaꞌi akiꞌi koa iꞌopoga. Ega kainai Deo isa maꞌoai aniꞌi eani alogaina auga fekelogo. Pakoꞌa papiauꞌi maaꞌiai iꞌina iifaꞌi fopamaleleniꞌi, ke magogoꞌi foau kapulania ega koa eꞌi pinauga fekekapa feloꞌi.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Kaisau Deo ega iifa koꞌa ipauma, Iesu Kristo fouga kaiꞌiai aepea, ke iꞌa Deo ala aau afagai oma, ke ega iifa kainai apea, ke apamalele auga kaiꞌiai aepea kai epamalele auga pifoge pamalelegai epamalele.
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Iꞌina auga kapa agaꞌo aelogo kai ifo eau afagaina elogo eoma. Isa ega paꞌani auga koꞌa laaꞌi kai, aufa kina mo epaꞌani aefuafua. Isa iifa koꞌa auga aelogo kai papiau epaakekua aageniꞌi mo. Ega kainai papiau isa aina kelogo aisama, ifoꞌi mo epoꞌiai kepikupa, ifoꞌi keifa apala peniꞌi, ke opola apalaꞌi keafiꞌi, ke kapa agaꞌo akepakoꞌania.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Ke aufa kina keakekua aage mo aefuafua. Pifoge pamalelega iꞌina auꞌi, agofaꞌai deo pifogeꞌi isa aloꞌi, ke opolaꞌi fofouga kepalifua, kepifoge Deo ega iifa koꞌaꞌi auꞌi kekaisapuꞌi. Ke isa eꞌi opola auga, Deo keau afagaina, ke ega iifa kainai kepea auga, moni ikapa pinauga agaꞌo kepamia.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Kai pau aague alogai, iꞌa Deo aau afagaina auꞌa kapaꞌina eeꞌaisai kekae auꞌi aloꞌa agekaina auꞌa, muni afa felo mo Deo eegai agaafia.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Gome iꞌa agofaꞌai amauni aisama, imaꞌaamo amauni. Ke agamae aisama, imaꞌaamo agofaꞌa agapuaꞌafuga.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Ega puo iꞌa foꞌama ekae aania, ke tiapu kekae aiꞌiukaꞌi koa aisama, aloꞌa fegama ke falogo egaꞌina mo ekainia. Ke opola egaꞌina mo faafia Deo faau afagaina, ke ega iifa kainai fapea.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 — ausente —
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 — ausente —
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Papiau isaꞌi ega koa kekapa kai, Timoti, oi Deo ekinanio, ega pinauga auga lomia. Ega puo iꞌina kapaꞌi fomuniꞌi. Kai Deo maagai kapaꞌina opaina, ke felo auga mo fokapa, ke alomu koꞌagai Deo fopakoꞌania, foau afagaina, ke papiau maꞌoai aniꞌi foani alogaina. Ke kina apalaꞌi ageafio aisama, alomuai mo fepiau, gamuga mo foopo ke guamu faekupu.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Deo oi ekinanio ke Iesu lopakoꞌania kinagai, agu pagai maunina afuga epeniio. Ega kainai oi iifa faunina Iesu fouga lopakoꞌania auga papiau maaꞌiai loifafoua. Oi Deo agu pagai maunina afuga epeniio kainai foloꞌagege, ke founiaimoimo ega pinauga fokapa faefuafua.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Deo ega logoai kina epaapa kinagai, Iesu Kristo iꞌa ageapakina peniꞌa. Deo ifogamo kapa feloꞌi ipeniꞌi gome auga. Isa ifogamo isapu akaikiꞌa ipauma auga. Iifa gome isa ifogamo Kin ke Lopia akaikiꞌa ipauma, aagoa ke ufa fou ega isapuai eꞌimaꞌi auga.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Deo ifogamo mauni gome auga puo afaemaemae. Ke eaea gome auga puo, eaea akaikiꞌa ipauma alogai eague. Ke iꞌa papiau aumauni auꞌa umina auꞌa puo, kai agaꞌo Isa eega agalao afaekaina. Ke kai agaꞌo maagai Deo aeisa ke pau isafa iꞌa Isa agaisa afaekaina. Iifa gome lau alou koꞌagai lamegamega ega koa papiau Isa Lopia Akaikiꞌa fekepamia, ke ega isapu akaikiꞌa agofaꞌai feka aoniamo laoma. E, iꞌina iifaga koꞌa ipauma!
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Deo amu maꞌoai inagome auga anina eani iꞌa aloꞌa fegama eoma puo, amu maꞌo mo epeniꞌa. Ega kainai paꞌamuꞌamu auꞌi ifoꞌi fakeau afagainiꞌi ke fakeainaꞌau alogaina. Ke isa amu egaꞌina gaika akefua auga akelogo puo, fakegua kaeainiꞌi kai Deo mo fekegua kaeaina.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 — ausente —
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 — ausente —
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 — ausente —
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 — ausente —
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.