1 Pedro 1
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 Lau Peto, Iesu Kristo ega apostolo au agaꞌo. Lau malele iꞌina lapapua oi Deo ekinanimi papiaumi, agofaꞌai ago aꞌina aumi koa iꞌopomi, okani okaoka, olao Pontus, Kalatia, Kapadosia, Asia, ke Bitinia agoꞌiai oague aumi eemiai laulaisa.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Ke oi aumi Deo Ama muni kapaꞌina agemia elogo auga ega logoai, ke Deo ega Spiritu papiau aloꞌi epalolofania auga ega pinaugai oi ekinanimi. Ega koa oi Iesu Kristo aina foafia, ke Iesu Kristo ifagai oi emi apala feikulaiꞌi eoma.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Deo, iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo Ama auga, tenkiu akaikiꞌa amapenia, ke amaau afagaina! Isa ega guani akaikiꞌa ipaumagai iꞌa mauni mamaga epeniiꞌa. Ega koa iꞌa Iesu Kristo maeai emaunimue auga faagagai, afiaꞌama ageka aoniamo auga faafia eoma.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Ke ega koa Deo oi kapaꞌina foafia eoma ufai eoge eka auga foafia eoma. Ke egaꞌina kapa auga, afaelifu, afaeofu, ke laaꞌi afaemia.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Oi emi pakoꞌa faagagai Deo ega isapuai oi ageꞌimaimi mo agelao, Isa papiau maꞌoai kaniaꞌi ageagamauga auga kinagai kai. Ke Isa papiau maꞌoai kaniaꞌi feagamauga auga epafua ekae, kina fuagai kai agepafokia.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Egaꞌina kainai pau oi kina oisomo mo alogai iꞌopo iꞌoiꞌi iꞌoiꞌiai alomi fekiekie mo ganinagai, oi alomi egama alogaina.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Ke oi emi pakoꞌa auga gold afa ekaꞌegaina. Papiau gold fekapula keoma puo, loai iuma emia mo ganinagai, afaeka aoniamo laaꞌi agemia. Kai iꞌopo iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi oi eemi kefai ega koa oi emi pakoꞌa kapula ipauma femia. Ke Iesu Kristo ageapafoki pugu aisama, oi emi pakoꞌai feau afagainimi, au akaikiꞌami fepamiaimi, ke isapu eaea akaikiꞌa fepenimi laoma.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ke oi Iesu Kristo aloisa mo ganinagai, oi alomi koꞌagai isa anina oani. Ke pau isafa isa aloisa mo ganinagai, oi isa opakoꞌania, ke emi alogama epagai alogaina, agaifaꞌopo afaekaina.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Gome oi emi pakoꞌa fuagai kapaꞌina foafia auga, oi lalaumi feisagamau auga pau oafiia.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Ufainagai profeta papiau kaniaꞌi isagamauga egaꞌina auga fouga aloꞌi koꞌagai oko kekapunia, ke oko kegalogo felo keoma. Ke isa Deo ega gafegafe akaikiꞌa egaꞌina oi eemi agemai auga fouga keifafoua.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Ke isa Iesu Kristo kina kapagai agekiekie, ke ala agekiekie oma, ke agekiekie afegai Deo ala ageoma isa au akaikiꞌa agepamia auga keꞌopoisa kegakapulaisa keoma. Egaꞌina auga, egaꞌina kapaꞌi maꞌoai akemia koa kai, Iesu Kristo ega Spiritu isa aloꞌiai eagu auga kapa maꞌoai isa maaꞌiai epafokia efua.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Kai profeta egaꞌina kapaꞌi keifafouꞌi auga, isa ifoꞌi fauꞌiai akeifafouꞌi kai, oi faumiai keifafouꞌi auga Deo epalogoniꞌi. Ke egaꞌina kapaꞌi ufainagai profeta keifafouꞌi auga, pau oi maamiai keifafouꞌi. Egaꞌina auga Deo ega Spiritu ufai eulaisa emai auga ega isapuai papiau pau oi maamiai iifa faunina Iesu fouga keinogonia. Agelo isafa alafai kegaoma egaꞌina kapaꞌi kegaisaꞌi, okoꞌi kegalogo keoma.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Ega puo oi ifomi fopafuaimi foagu, laomai feloꞌi fokapaꞌi. Ke ifomi foꞌima feloimi. Ke Iesu Kristo ageapafoki pugu aisama, gafegafe akaikiꞌa oi agoafia auga eegai emi afiaꞌama fofouga fooge.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ke imoi inaꞌi amaꞌi ainaꞌi keafia koa iꞌopoga, Deo aina foafia, ke Iesu Kristo alologonia alogai, alomiai laomai apalaꞌi mo omaaniꞌi auꞌi laoꞌi maiꞌi kaiꞌiai folopea.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Kai oi eifanimi auga alo elolofa koa iꞌopoga, kapa maꞌoai agokapaꞌi alogai, alomi lolofagai fokapaꞌi.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Gome Deo ega iifa pukagai iina eifa oma: “Oi alomi felolofa, gome lau alou elolofa,” eoma.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Ke oi Deo kai agaꞌo afegai aeaulao kai, papiau agaꞌo agaꞌo kapaꞌina kekapa auga kainai mo afa epeniꞌi auga oifaga Amami ooma. Ega kainai oi inae agofaꞌai au aꞌimi koa iꞌopomi omia oague alogai, Deo fomaniꞌiaina.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Gome kapa agaꞌo afakepagama auga aguga, oi ufumi apami eeꞌiai oafiia oagu. Oi egaꞌina agugai oaguega kai, Deo oi afami eogeisa egaꞌina agugai epapealaimi auga ologo. Kai Isa oi kapa laaꞌi akemia auꞌi kapaꞌiai, silifai, o goldai afami aeogeisa.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Kai Iesu Kristo, sipi gauga faagagai isafa, ke kua afuga agaꞌo laaꞌi auga ifa kapa akaikiꞌa ipauma auga faagagai eꞌafaimi auga ologo felo.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Deo agofaꞌa aepagama koa kai isa ekinaga. Kai Deo ifo ega logoai oi faumiai iꞌina kina fuaꞌi alogai isa epaapa fokia.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Oi isa faagagai Deo opakoꞌania. Deo auga isa maeai epamaunimue, ke au akaikiꞌa epamia. Ega puo oi emi pakoꞌa ke emi afiaꞌama Deo eegai ooge.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Ke oi pau Deo ega iifa muninai opea kainai, oi alomi elolofa. Ega koa oi alomi koꞌagai aami akimi Kristiano papiauꞌi aniꞌi oani. Ega koa iꞌopoga mo, foisa felo oi agaꞌo agaꞌo alomi koꞌa ipaumagai ke alomi fofougai animi foani.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Gome oi mauni mamaga oafiia auga, au oga emae auga faagagai aloafia. Kai Deo ega iifa, au oga maaga mauni ekae afaemaemae, ageka aoniamo auga faagagai mauni mamaga oafiia.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Gome Deo ega iifa pukagai iina eifa oma:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Kai Lopia ega iifa auga ekae aoniamo.” Aisaea 40:6-8
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.