1 Pedro 1

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lau Peto, Iesu Kristo ega apostolo au agaꞌo. Lau malele iꞌina lapapua oi Deo ekinanimi papiaumi, agofaꞌai ago aꞌina aumi koa iꞌopomi, okani okaoka, olao Pontus, Kalatia, Kapadosia, Asia, ke Bitinia agoꞌiai oague aumi eemiai laulaisa.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Ke oi aumi Deo Ama muni kapaꞌina agemia elogo auga ega logoai, ke Deo ega Spiritu papiau aloꞌi epalolofania auga ega pinaugai oi ekinanimi. Ega koa oi Iesu Kristo aina foafia, ke Iesu Kristo ifagai oi emi apala feikulaiꞌi eoma.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Deo, iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo Ama auga, tenkiu akaikiꞌa amapenia, ke amaau afagaina! Isa ega guani akaikiꞌa ipaumagai iꞌa mauni mamaga epeniiꞌa. Ega koa iꞌa Iesu Kristo maeai emaunimue auga faagagai, afiaꞌama ageka aoniamo auga faafia eoma.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Ke ega koa Deo oi kapaꞌina foafia eoma ufai eoge eka auga foafia eoma. Ke egaꞌina kapa auga, afaelifu, afaeofu, ke laaꞌi afaemia.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Oi emi pakoꞌa faagagai Deo ega isapuai oi ageꞌimaimi mo agelao, Isa papiau maꞌoai kaniaꞌi ageagamauga auga kinagai kai. Ke Isa papiau maꞌoai kaniaꞌi feagamauga auga epafua ekae, kina fuagai kai agepafokia.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Egaꞌina kainai pau oi kina oisomo mo alogai iꞌopo iꞌoiꞌi iꞌoiꞌiai alomi fekiekie mo ganinagai, oi alomi egama alogaina.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Ke oi emi pakoꞌa auga gold afa ekaꞌegaina. Papiau gold fekapula keoma puo, loai iuma emia mo ganinagai, afaeka aoniamo laaꞌi agemia. Kai iꞌopo iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi oi eemi kefai ega koa oi emi pakoꞌa kapula ipauma femia. Ke Iesu Kristo ageapafoki pugu aisama, oi emi pakoꞌai feau afagainimi, au akaikiꞌami fepamiaimi, ke isapu eaea akaikiꞌa fepenimi laoma.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Ke oi Iesu Kristo aloisa mo ganinagai, oi alomi koꞌagai isa anina oani. Ke pau isafa isa aloisa mo ganinagai, oi isa opakoꞌania, ke emi alogama epagai alogaina, agaifaꞌopo afaekaina.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Gome oi emi pakoꞌa fuagai kapaꞌina foafia auga, oi lalaumi feisagamau auga pau oafiia.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Ufainagai profeta papiau kaniaꞌi isagamauga egaꞌina auga fouga aloꞌi koꞌagai oko kekapunia, ke oko kegalogo felo keoma. Ke isa Deo ega gafegafe akaikiꞌa egaꞌina oi eemi agemai auga fouga keifafoua.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Ke isa Iesu Kristo kina kapagai agekiekie, ke ala agekiekie oma, ke agekiekie afegai Deo ala ageoma isa au akaikiꞌa agepamia auga keꞌopoisa kegakapulaisa keoma. Egaꞌina auga, egaꞌina kapaꞌi maꞌoai akemia koa kai, Iesu Kristo ega Spiritu isa aloꞌiai eagu auga kapa maꞌoai isa maaꞌiai epafokia efua.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Kai profeta egaꞌina kapaꞌi keifafouꞌi auga, isa ifoꞌi fauꞌiai akeifafouꞌi kai, oi faumiai keifafouꞌi auga Deo epalogoniꞌi. Ke egaꞌina kapaꞌi ufainagai profeta keifafouꞌi auga, pau oi maamiai keifafouꞌi. Egaꞌina auga Deo ega Spiritu ufai eulaisa emai auga ega isapuai papiau pau oi maamiai iifa faunina Iesu fouga keinogonia. Agelo isafa alafai kegaoma egaꞌina kapaꞌi kegaisaꞌi, okoꞌi kegalogo keoma.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ega puo oi ifomi fopafuaimi foagu, laomai feloꞌi fokapaꞌi. Ke ifomi foꞌima feloimi. Ke Iesu Kristo ageapafoki pugu aisama, gafegafe akaikiꞌa oi agoafia auga eegai emi afiaꞌama fofouga fooge.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Ke imoi inaꞌi amaꞌi ainaꞌi keafia koa iꞌopoga, Deo aina foafia, ke Iesu Kristo alologonia alogai, alomiai laomai apalaꞌi mo omaaniꞌi auꞌi laoꞌi maiꞌi kaiꞌiai folopea.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Kai oi eifanimi auga alo elolofa koa iꞌopoga, kapa maꞌoai agokapaꞌi alogai, alomi lolofagai fokapaꞌi.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Gome Deo ega iifa pukagai iina eifa oma: “Oi alomi felolofa, gome lau alou elolofa,” eoma.
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ke oi Deo kai agaꞌo afegai aeaulao kai, papiau agaꞌo agaꞌo kapaꞌina kekapa auga kainai mo afa epeniꞌi auga oifaga Amami ooma. Ega kainai oi inae agofaꞌai au aꞌimi koa iꞌopomi omia oague alogai, Deo fomaniꞌiaina.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Gome kapa agaꞌo afakepagama auga aguga, oi ufumi apami eeꞌiai oafiia oagu. Oi egaꞌina agugai oaguega kai, Deo oi afami eogeisa egaꞌina agugai epapealaimi auga ologo. Kai Isa oi kapa laaꞌi akemia auꞌi kapaꞌiai, silifai, o goldai afami aeogeisa.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Kai Iesu Kristo, sipi gauga faagagai isafa, ke kua afuga agaꞌo laaꞌi auga ifa kapa akaikiꞌa ipauma auga faagagai eꞌafaimi auga ologo felo.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Deo agofaꞌa aepagama koa kai isa ekinaga. Kai Deo ifo ega logoai oi faumiai iꞌina kina fuaꞌi alogai isa epaapa fokia.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Oi isa faagagai Deo opakoꞌania. Deo auga isa maeai epamaunimue, ke au akaikiꞌa epamia. Ega puo oi emi pakoꞌa ke emi afiaꞌama Deo eegai ooge.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Ke oi pau Deo ega iifa muninai opea kainai, oi alomi elolofa. Ega koa oi alomi koꞌagai aami akimi Kristiano papiauꞌi aniꞌi oani. Ega koa iꞌopoga mo, foisa felo oi agaꞌo agaꞌo alomi koꞌa ipaumagai ke alomi fofougai animi foani.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Gome oi mauni mamaga oafiia auga, au oga emae auga faagagai aloafia. Kai Deo ega iifa, au oga maaga mauni ekae afaemaemae, ageka aoniamo auga faagagai mauni mamaga oafiia.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Gome Deo ega iifa pukagai iina eifa oma:
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Kai Lopia ega iifa auga ekae aoniamo.” Aisaea 40:6-8
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.