1 Coríntios 2
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs VC
1 Aau akiu Kristiano papiaumi, lau oi eemi lafai mo aisama, Deo ega iifa kapaꞌina eifania auga maamiai laifafoua. Ke egaꞌina lakapaisa alogai, lau niniꞌani maefaꞌi alaifaniꞌi, ke ikifa akaikiꞌagai alaniniꞌani.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Gome lau oi fou aagu alogai, kapa maꞌoai faꞌagegeainiꞌi kai Iesu Kristo kolotiai emae, oi kaniami eagamauga auga mo fouga, alou koꞌagai maamiai faifafoua laoma.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Ke lau oi fou aagu lapinauga alogai, faagau eapoke lamaniꞌi, ke lapigugu alogaina.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Egaꞌina mo laaꞌi kai, lau oi fou aagu alogai, papiau aumauni eꞌi ikifa iifaꞌi alaifaniꞌi alomi alaania kai, Deo ega Spiritu isapugai kapa maꞌoai laifaniꞌi, ke lainogoniꞌi.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Ega koa lakapaisa auga, oi emi pakoꞌa, papiau aumauni ikifaga eegai folooge kai, Deo ega isapu eegai emi pakoꞌa fooge laoma puo lakapaisa.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Kai lau ke papiau fou apinauga auꞌi, papiau eꞌi pakoꞌai keapao auꞌi maaꞌiai ikifa iifaga aifania. Kai ikifa egaꞌina auga, iꞌina agofaꞌa ikifaga laaꞌi, o iꞌina agofaꞌagai papiau keꞌimaꞌi lopiaꞌi auꞌi eꞌi ikifa laaꞌi. Gome isa keagu alogai, eꞌi isapu ikifaga egaꞌina eka kai, kemae aisama egaꞌina isapuga laaꞌi emia.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Ega puo lai agofaꞌa ikifaga egaꞌina auga fouga alaifania kai, Deo ega ogefake ikifaga fouga aifania. Iꞌina ikifaga auga ufainagai Deo agofaꞌa aepagama koa kai, ega logoai iꞌa Isa fou faagu aoniamo auga ekapaisa, ke papiau aelogoainiꞌi eeꞌiai eogefake auga ikifaga fouga aifania.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Ke iꞌina ikifaga auga, iꞌina agofaꞌa keꞌima lopiaꞌi epoꞌiai kai agaꞌo ganinagai ikifa egaꞌina oko akelogo. Gome isa kegalogo koa aisama, Lopia Iesu isapu, ke ikifa akaikiꞌagai kapa maꞌoai eꞌimaꞌi auga kolotiai fakeauꞌuꞌua.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Kai isa ega koa kekapaisa auga, Deo ega iifa pukagai iina kepapua oma auga, koꞌa femia kainai ega emia oma:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Kai egaꞌina kapa auga, Deo ega Spirituai iꞌa epalogoniꞌa. Gome Deo ega Spiritu, kapa maꞌoai elogo afeꞌai, ke Deo ega ogefake kapaꞌi ganinagai maꞌoai elogo afeꞌai puo, isa Deo kapaꞌina eopolaga auga iꞌa epalogoniꞌa.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Gome papiau aumauni epoꞌiai, papiau kapa auga aufalao agaꞌo minogai kapaꞌina eopolaga auga elogo? Kai agaꞌo isa kapaꞌina eopolaga auga aelogo kai, isa ifo alogai lalauga eague auga mo, isa kapaꞌina eopolaga auga elogo. Ega koa iꞌopoga, kai agaꞌo Deo kapaꞌina eopolaga auga aelogo kai, Deo ega Spiritu auga mo elogo.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Ke iꞌa auga, spiritu agofaꞌai papiau eꞌimaꞌi kapaꞌina kekapa auga spirituga alaafia kai, Deo apakoꞌania aisama, Deo ifo eegai Spiritu emai auga aafiia. Ke Deo ega Spiritu aafiia kainai, Deo iꞌa kaniaꞌa eagamauga, kapaꞌina epeni aageniꞌa mo auga oko alogo felo.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Ke lai auga, Deo iꞌa kapaꞌina epeni aageniꞌa mo auga fouga aifania. Kai egaꞌina akapa alogai, lai iifa papiau aumauni eꞌi ikifai kepamalelenimai auga iifaꞌiai alaniniꞌani kai, Deo ega Spiritu iifa epamalelenimai auga iifaꞌiai aniniꞌani. Ke ega koa akapa puo, lai Deo ega Spiritu iifa koꞌa maamaisai eifania auga mo, papiau kapaꞌi aloꞌiai Deo ega Spiritu eague auꞌi maaꞌiai aifania.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Kai papiau kapa alogai Deo ega Spiritu aeagu auga, Deo ega Spiritu eegai kapaꞌina kemai auꞌi, isa eegai auga kafoꞌo kapaꞌi puo eumakalainiꞌi. Ke isa egaꞌina kapaꞌi okoꞌi afaelogo paisa, gome egaꞌina kapaꞌi auga, papiau kapa alogai Deo ega Spiritu eague auga mo agelogo agekaina.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Au agaꞌo alogai Deo ega Spiritu eague auga, Deo ega Spiritu isa epalagaina puo kapaꞌina felo o apala auga elogo. Kai aufalao agaꞌo alogai Deo ega Spiritu aeagu auga, au egaꞌina alogai Deo ega Spiritu eagu auga kapaꞌina eifania auga koꞌa, o koꞌa laaꞌi ma auga ageifania afaekaina.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Gome ega koa agemia auga fouga Deo ega iifa pukagai iina kepapua oma:
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.