1 Coríntios 2
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ACF
1 Aau akiu Kristiano papiaumi, lau oi eemi lafai mo aisama, Deo ega iifa kapaꞌina eifania auga maamiai laifafoua. Ke egaꞌina lakapaisa alogai, lau niniꞌani maefaꞌi alaifaniꞌi, ke ikifa akaikiꞌagai alaniniꞌani.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Gome lau oi fou aagu alogai, kapa maꞌoai faꞌagegeainiꞌi kai Iesu Kristo kolotiai emae, oi kaniami eagamauga auga mo fouga, alou koꞌagai maamiai faifafoua laoma.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ke lau oi fou aagu lapinauga alogai, faagau eapoke lamaniꞌi, ke lapigugu alogaina.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Egaꞌina mo laaꞌi kai, lau oi fou aagu alogai, papiau aumauni eꞌi ikifa iifaꞌi alaifaniꞌi alomi alaania kai, Deo ega Spiritu isapugai kapa maꞌoai laifaniꞌi, ke lainogoniꞌi.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Ega koa lakapaisa auga, oi emi pakoꞌa, papiau aumauni ikifaga eegai folooge kai, Deo ega isapu eegai emi pakoꞌa fooge laoma puo lakapaisa.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Kai lau ke papiau fou apinauga auꞌi, papiau eꞌi pakoꞌai keapao auꞌi maaꞌiai ikifa iifaga aifania. Kai ikifa egaꞌina auga, iꞌina agofaꞌa ikifaga laaꞌi, o iꞌina agofaꞌagai papiau keꞌimaꞌi lopiaꞌi auꞌi eꞌi ikifa laaꞌi. Gome isa keagu alogai, eꞌi isapu ikifaga egaꞌina eka kai, kemae aisama egaꞌina isapuga laaꞌi emia.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Ega puo lai agofaꞌa ikifaga egaꞌina auga fouga alaifania kai, Deo ega ogefake ikifaga fouga aifania. Iꞌina ikifaga auga ufainagai Deo agofaꞌa aepagama koa kai, ega logoai iꞌa Isa fou faagu aoniamo auga ekapaisa, ke papiau aelogoainiꞌi eeꞌiai eogefake auga ikifaga fouga aifania.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Ke iꞌina ikifaga auga, iꞌina agofaꞌa keꞌima lopiaꞌi epoꞌiai kai agaꞌo ganinagai ikifa egaꞌina oko akelogo. Gome isa kegalogo koa aisama, Lopia Iesu isapu, ke ikifa akaikiꞌagai kapa maꞌoai eꞌimaꞌi auga kolotiai fakeauꞌuꞌua.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Kai isa ega koa kekapaisa auga, Deo ega iifa pukagai iina kepapua oma auga, koꞌa femia kainai ega emia oma:
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Kai egaꞌina kapa auga, Deo ega Spirituai iꞌa epalogoniꞌa. Gome Deo ega Spiritu, kapa maꞌoai elogo afeꞌai, ke Deo ega ogefake kapaꞌi ganinagai maꞌoai elogo afeꞌai puo, isa Deo kapaꞌina eopolaga auga iꞌa epalogoniꞌa.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Gome papiau aumauni epoꞌiai, papiau kapa auga aufalao agaꞌo minogai kapaꞌina eopolaga auga elogo? Kai agaꞌo isa kapaꞌina eopolaga auga aelogo kai, isa ifo alogai lalauga eague auga mo, isa kapaꞌina eopolaga auga elogo. Ega koa iꞌopoga, kai agaꞌo Deo kapaꞌina eopolaga auga aelogo kai, Deo ega Spiritu auga mo elogo.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ke iꞌa auga, spiritu agofaꞌai papiau eꞌimaꞌi kapaꞌina kekapa auga spirituga alaafia kai, Deo apakoꞌania aisama, Deo ifo eegai Spiritu emai auga aafiia. Ke Deo ega Spiritu aafiia kainai, Deo iꞌa kaniaꞌa eagamauga, kapaꞌina epeni aageniꞌa mo auga oko alogo felo.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Ke lai auga, Deo iꞌa kapaꞌina epeni aageniꞌa mo auga fouga aifania. Kai egaꞌina akapa alogai, lai iifa papiau aumauni eꞌi ikifai kepamalelenimai auga iifaꞌiai alaniniꞌani kai, Deo ega Spiritu iifa epamalelenimai auga iifaꞌiai aniniꞌani. Ke ega koa akapa puo, lai Deo ega Spiritu iifa koꞌa maamaisai eifania auga mo, papiau kapaꞌi aloꞌiai Deo ega Spiritu eague auꞌi maaꞌiai aifania.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Kai papiau kapa alogai Deo ega Spiritu aeagu auga, Deo ega Spiritu eegai kapaꞌina kemai auꞌi, isa eegai auga kafoꞌo kapaꞌi puo eumakalainiꞌi. Ke isa egaꞌina kapaꞌi okoꞌi afaelogo paisa, gome egaꞌina kapaꞌi auga, papiau kapa alogai Deo ega Spiritu eague auga mo agelogo agekaina.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Au agaꞌo alogai Deo ega Spiritu eague auga, Deo ega Spiritu isa epalagaina puo kapaꞌina felo o apala auga elogo. Kai aufalao agaꞌo alogai Deo ega Spiritu aeagu auga, au egaꞌina alogai Deo ega Spiritu eagu auga kapaꞌina eifania auga koꞌa, o koꞌa laaꞌi ma auga ageifania afaekaina.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Gome ega koa agemia auga fouga Deo ega iifa pukagai iina kepapua oma:
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.