1 Coríntios 12

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aau akiu Kristiano papiaumi, pau auga oi emi maleleai Deo ega Spiritu ega ipeni fouga opaꞌaniaina auga fouga maamiai alaifania. Deo ega Spiritu ega ipeni kapaꞌina auga afolologo auga lapamafua puo, fouga maamiai alaifania.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Oi ologo, oi Kristiano alomia alogai, deo pifogeꞌi akeniniꞌani, ke ainaꞌi efua auꞌi oi maami kelaꞌa meꞌe keaga iꞌoiꞌi iꞌoiꞌiai opea.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Ega kainai oi lapainimi, aufalao agaꞌo Deo ega Spiritu alogai eagu auga, iina afaeifa oma afaeinaka, “Deo Iesu afa apala gapenia,” afaeoma. Ke kai agaꞌo iina afaeifa oma afaeinaka, “Iesu Lopia,” afaeoma kai, Deo ega Spiritu isa alogai ageagu aisama kai, “Iesu Lopia,” ageoma.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Kai Deo ega Spiritu ega ipeni auga iꞌoina iꞌoina kai, Spiritu agaꞌomo mo ipeni egaꞌina maꞌoai epipeni.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Ke Lopia ega pinauga iꞌoina iꞌoina akapa kai, Lopia agaꞌomo mo ega pinauga akapa.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ke papiau pinauga iꞌoiꞌi maꞌo kekapaꞌi kai, Deo agaꞌomo mo, isa egaꞌina pinauga fekekapa fekaina auga logo epeniꞌi kekapaꞌi.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Ke Deo ega Spiritu papiau agaꞌo agaꞌo aloꞌiai eague auꞌi, eꞌi pinaugai papiau agaꞌo agaꞌo kepalagainiꞌi. Ega koa kekapa aisama, Deo ega Spiritu isa aloꞌiai eague auga efoki.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Egaꞌina auga pau inamoꞌe alaifaniꞌi. Deo ega Spiritu papiau isaꞌi auga, ipeni agaꞌo epeniꞌi Deo ega ikifa niniꞌaniꞌi keifaniꞌi. Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo papiau isaꞌi ipeni epeniꞌi, Deo ega logo fouga keifafoua.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo, papiau eꞌi pakoꞌa akaikiꞌa femia auga ipenina epeniꞌi, ega koa isa Deo kepakoꞌania. Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo, papiau isaꞌi, isafa papiauꞌi fekepafeloꞌi auga ipenina epeniꞌi papiau kepafeloꞌi.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo papiau isaꞌi mirakulo isapuꞌi fekekapaꞌi auga ipenina epeniꞌi mirakulo kekapaꞌi. Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo papiau isaꞌi profeta koa fekemia Deo ega iifa fekeifafoua auga ipenina epeniꞌi. Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo papiau isaꞌi spiritu kapa felo o apala auga fekelogo ipenina epeniꞌi kelogo. Ke Spiritu egaꞌina mo papiauꞌi isaꞌi mala iꞌoina kai agaꞌo aelogo auga malagai fekemegamega ipenina epeniꞌi. Ke Spiritu egaꞌina mo, mala egaꞌina kapaꞌina eifania auga fekeau pagainia ipenina papiau isaꞌi epeniꞌi.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Deo ega Spiritu agaꞌomo egaꞌina auga, iꞌina pinaugaꞌi maꞌoai ekapaꞌi. Ke Spiritu anina eani papiau kapa ipeni kapa gapenia eoma auga mo epenia.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Ke Deo ega Spiritu ega koa ekapa, gome iꞌa papiau aumauni imaauꞌa auga agaꞌomo kai, imaauꞌaisai kapa maꞌo mo kekae. Ke imaauꞌaisai kapa maꞌo kekae mo ganinagai, egaꞌina kapaꞌi maꞌoai kemai imaauꞌa agaꞌomo kepamia. Ega koa iꞌopoga Kristo imaauga isafa ega koa.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Gome iꞌa Iudea auꞌa ma, Grik auꞌa ma, kalaꞌafi, o aagu aage mo ifoꞌa aꞌa pinauga akapa ma ganinagai, Spiritu agaꞌomogai iꞌa maꞌoai baptismo aafiia. Ke imaauꞌa agaꞌomo koa iꞌopoga, iꞌa maꞌoai Iesu fou agaꞌomo amia. Egaꞌina auga Deo ega Spiritu agaꞌomo mo iꞌa maꞌoai ega ipeni epeniꞌa ainu koa iꞌopoga, aloꞌaisai eague.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Koꞌa ipauma imaauꞌa auga agaꞌomo ekae kai, kapa agaꞌomo imaauꞌa aepagama kai, kapa maꞌo kemai imaauꞌa kepagama.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Ega kainai ifeꞌa afeifa, “Lau papiau ima laaꞌi puo, lau papiau imaauga faagagai laaꞌi,” ageoma mo ganinagai, isa egaꞌina eifania puo, isa papiau imaauga faagagai laaꞌi afaemia kai, egae mo ageka.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Ke ainaꞌa afeifa, “Lau papiau maaga laaꞌi puo, lau papiau imaauga faagagai laaꞌi,” ageoma mo ganinagai, isa egaꞌina eifania puo, isa papiau imaauga faagagai laaꞌi afaemia kai, egae mo ageka.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Kai iꞌa imaauꞌa fofouga maaꞌa mo gamia koa aisama, papiau ainaꞌi ala falogo oma? Ke imaauꞌa fofouga ainaꞌa mo gamia koa aisama, kapa fogaꞌi ala falogo omaꞌi?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Kai iifa gome, Deo iꞌa imaauꞌaisai kapaꞌa maꞌoai isa anina eani koa iꞌopoga, aua aua afuꞌiai eogeiꞌi.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Kai kapaꞌa maꞌoai iꞌoiꞌi fakemia kai, kapa agaꞌomo kegamia koa aisama, imaauꞌa auga kapai feka?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Kai pau auga, kapaꞌa maꞌoai iꞌoina iꞌoina mo ganinagai, maꞌoai kemai imaauꞌa agaꞌomogai keꞌafai imaauꞌa agaꞌomo emia.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Ega puo iꞌa maaꞌa imaꞌa afaepaina afaeinaka, “Lau ifou mo laague ekainia puo, oi animu alaani,” afaeoma. Ke kaniaꞌa ifeꞌa afaepaina afaeinaka, “Lau ifou mo laague ekainia puo, oi animu alaani,” afaeoma.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Kai imaauꞌaisai faagaꞌa kapaꞌi eꞌeleꞌi keapoke auꞌi mo ganinagai, imaauꞌaisai afakeka koa aisama, kapa agaꞌo agakapa felo afaekaina.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Ke imaauꞌaisai faagaꞌa isaꞌi, iisaꞌi aefelo alogaina mo ganinagai, iꞌa faagaꞌa egaꞌina auꞌi kapa akaikiꞌaꞌi koa iꞌopoꞌi apamiaꞌi aꞌima lopianiꞌi. Ke aopolaga imaauꞌaisai faagaꞌa isaꞌi, kai agaꞌo faeisa aoma auꞌi, tiapu feloꞌi aiꞌiukaiꞌi apakaisapu felo alogainiꞌi.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Kai imaauꞌaisai faagaꞌa iisaꞌi feloꞌi ipaumaꞌi auga ega alaꞌima omaꞌi. Kai faagaꞌa isaꞌi kapa eꞌeleꞌi koa apamiaꞌi auꞌi mo ganinagai, Deo faagaꞌa egaꞌina auꞌi kapa akaikiꞌaꞌi epamiaꞌi, imaauꞌaisai eoge felo alogainiꞌi kainai, faagaꞌa egaꞌina auꞌi aꞌima feloꞌi, apalopianiꞌi.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Deo ega koa ekapaisa, ega koa imaauꞌaisai faagaꞌa ifoꞌi mo epoꞌiai fakeꞌeaꞌi kai, maꞌoai agaꞌo agaꞌo fekepalagainiꞌi eoma.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Ega koa emia, faagaꞌa agaꞌo ekiekie aisama, faagaꞌa fofouga isafa isa fou kekiekie. Ke aufalao agaꞌo faaga agaꞌo kapa akaikiꞌa koa epamia eꞌima felo epalopiania aisama, imaauga fofouga faaga egaꞌina fou kaiꞌialao aloꞌi egama.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Ke oi auga Kristo imaauga, ke oi agaꞌo agaꞌo auga Kristo ima ife, ke faaga fofouga omia.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Ke iifi eꞌa alogai auga, Deo apostolo auꞌi ekina kakauꞌi. Isa muniꞌiai auga profeta auꞌi ekinaniꞌi. Profeta auꞌi muniꞌiai auga, pamalele auꞌi ekinaniꞌi. Pamalele auꞌi muniꞌiai auga mirakulo fekekapa auꞌi, ke isafa papiauꞌi fekepafeloꞌi ipenina keafia auꞌi, ke papiau fekepalagainiꞌi auꞌi, ke Deo ega iifi eꞌa pinauga fekepapea ipenina keafia auꞌi ekinaniꞌi. Ke fuagai auga, mala iꞌoina papiau akelogo auga malagai Deo fekemegamega penia auga ipenina keafia auꞌi ekinaniꞌi.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Kai Deo iꞌina papiauꞌi ekinaniꞌi auꞌi maꞌoai apostolo ma? Ke isa maꞌoai profeta ma? Ke isa maꞌoai pamalele auꞌi ma? Ke isa maꞌoai mirakulo kekapa ma?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Ke isa maꞌoai isafa papiauꞌi fekepafeloꞌi auga ipenina keafiia ma? Ke isa maꞌoai mala iꞌoina papiau akelogo auga malagai Deo kemegamega penia ma? Ke isa maꞌoai papiau mala iꞌoinagai kemegamega auga, keau pagainia ma? Laaꞌi! Isa maꞌoai iifi eꞌa alogai, aua aua eꞌi ipeni keafia kepinauga.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Kai oi auga guami fofouga ipeni kapa akaikiꞌa auga eegai fooge.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.