1 Coríntios 12
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 Aau akiu Kristiano papiaumi, pau auga oi emi maleleai Deo ega Spiritu ega ipeni fouga opaꞌaniaina auga fouga maamiai alaifania. Deo ega Spiritu ega ipeni kapaꞌina auga afolologo auga lapamafua puo, fouga maamiai alaifania.
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 Oi ologo, oi Kristiano alomia alogai, deo pifogeꞌi akeniniꞌani, ke ainaꞌi efua auꞌi oi maami kelaꞌa meꞌe keaga iꞌoiꞌi iꞌoiꞌiai opea.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 Ega kainai oi lapainimi, aufalao agaꞌo Deo ega Spiritu alogai eagu auga, iina afaeifa oma afaeinaka, “Deo Iesu afa apala gapenia,” afaeoma. Ke kai agaꞌo iina afaeifa oma afaeinaka, “Iesu Lopia,” afaeoma kai, Deo ega Spiritu isa alogai ageagu aisama kai, “Iesu Lopia,” ageoma.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 Kai Deo ega Spiritu ega ipeni auga iꞌoina iꞌoina kai, Spiritu agaꞌomo mo ipeni egaꞌina maꞌoai epipeni.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 Ke Lopia ega pinauga iꞌoina iꞌoina akapa kai, Lopia agaꞌomo mo ega pinauga akapa.
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 Ke papiau pinauga iꞌoiꞌi maꞌo kekapaꞌi kai, Deo agaꞌomo mo, isa egaꞌina pinauga fekekapa fekaina auga logo epeniꞌi kekapaꞌi.
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 Ke Deo ega Spiritu papiau agaꞌo agaꞌo aloꞌiai eague auꞌi, eꞌi pinaugai papiau agaꞌo agaꞌo kepalagainiꞌi. Ega koa kekapa aisama, Deo ega Spiritu isa aloꞌiai eague auga efoki.
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 Egaꞌina auga pau inamoꞌe alaifaniꞌi. Deo ega Spiritu papiau isaꞌi auga, ipeni agaꞌo epeniꞌi Deo ega ikifa niniꞌaniꞌi keifaniꞌi. Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo papiau isaꞌi ipeni epeniꞌi, Deo ega logo fouga keifafoua.
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo, papiau eꞌi pakoꞌa akaikiꞌa femia auga ipenina epeniꞌi, ega koa isa Deo kepakoꞌania. Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo, papiau isaꞌi, isafa papiauꞌi fekepafeloꞌi auga ipenina epeniꞌi papiau kepafeloꞌi.
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo papiau isaꞌi mirakulo isapuꞌi fekekapaꞌi auga ipenina epeniꞌi mirakulo kekapaꞌi. Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo papiau isaꞌi profeta koa fekemia Deo ega iifa fekeifafoua auga ipenina epeniꞌi. Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo papiau isaꞌi spiritu kapa felo o apala auga fekelogo ipenina epeniꞌi kelogo. Ke Spiritu egaꞌina mo papiauꞌi isaꞌi mala iꞌoina kai agaꞌo aelogo auga malagai fekemegamega ipenina epeniꞌi. Ke Spiritu egaꞌina mo, mala egaꞌina kapaꞌina eifania auga fekeau pagainia ipenina papiau isaꞌi epeniꞌi.
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 Deo ega Spiritu agaꞌomo egaꞌina auga, iꞌina pinaugaꞌi maꞌoai ekapaꞌi. Ke Spiritu anina eani papiau kapa ipeni kapa gapenia eoma auga mo epenia.
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 Ke Deo ega Spiritu ega koa ekapa, gome iꞌa papiau aumauni imaauꞌa auga agaꞌomo kai, imaauꞌaisai kapa maꞌo mo kekae. Ke imaauꞌaisai kapa maꞌo kekae mo ganinagai, egaꞌina kapaꞌi maꞌoai kemai imaauꞌa agaꞌomo kepamia. Ega koa iꞌopoga Kristo imaauga isafa ega koa.
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 Gome iꞌa Iudea auꞌa ma, Grik auꞌa ma, kalaꞌafi, o aagu aage mo ifoꞌa aꞌa pinauga akapa ma ganinagai, Spiritu agaꞌomogai iꞌa maꞌoai baptismo aafiia. Ke imaauꞌa agaꞌomo koa iꞌopoga, iꞌa maꞌoai Iesu fou agaꞌomo amia. Egaꞌina auga Deo ega Spiritu agaꞌomo mo iꞌa maꞌoai ega ipeni epeniꞌa ainu koa iꞌopoga, aloꞌaisai eague.
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 Koꞌa ipauma imaauꞌa auga agaꞌomo ekae kai, kapa agaꞌomo imaauꞌa aepagama kai, kapa maꞌo kemai imaauꞌa kepagama.
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 Ega kainai ifeꞌa afeifa, “Lau papiau ima laaꞌi puo, lau papiau imaauga faagagai laaꞌi,” ageoma mo ganinagai, isa egaꞌina eifania puo, isa papiau imaauga faagagai laaꞌi afaemia kai, egae mo ageka.
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Ke ainaꞌa afeifa, “Lau papiau maaga laaꞌi puo, lau papiau imaauga faagagai laaꞌi,” ageoma mo ganinagai, isa egaꞌina eifania puo, isa papiau imaauga faagagai laaꞌi afaemia kai, egae mo ageka.
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Kai iꞌa imaauꞌa fofouga maaꞌa mo gamia koa aisama, papiau ainaꞌi ala falogo oma? Ke imaauꞌa fofouga ainaꞌa mo gamia koa aisama, kapa fogaꞌi ala falogo omaꞌi?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 Kai iifa gome, Deo iꞌa imaauꞌaisai kapaꞌa maꞌoai isa anina eani koa iꞌopoga, aua aua afuꞌiai eogeiꞌi.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 Kai kapaꞌa maꞌoai iꞌoiꞌi fakemia kai, kapa agaꞌomo kegamia koa aisama, imaauꞌa auga kapai feka?
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 Kai pau auga, kapaꞌa maꞌoai iꞌoina iꞌoina mo ganinagai, maꞌoai kemai imaauꞌa agaꞌomogai keꞌafai imaauꞌa agaꞌomo emia.
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 Ega puo iꞌa maaꞌa imaꞌa afaepaina afaeinaka, “Lau ifou mo laague ekainia puo, oi animu alaani,” afaeoma. Ke kaniaꞌa ifeꞌa afaepaina afaeinaka, “Lau ifou mo laague ekainia puo, oi animu alaani,” afaeoma.
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 Kai imaauꞌaisai faagaꞌa kapaꞌi eꞌeleꞌi keapoke auꞌi mo ganinagai, imaauꞌaisai afakeka koa aisama, kapa agaꞌo agakapa felo afaekaina.
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 Ke imaauꞌaisai faagaꞌa isaꞌi, iisaꞌi aefelo alogaina mo ganinagai, iꞌa faagaꞌa egaꞌina auꞌi kapa akaikiꞌaꞌi koa iꞌopoꞌi apamiaꞌi aꞌima lopianiꞌi. Ke aopolaga imaauꞌaisai faagaꞌa isaꞌi, kai agaꞌo faeisa aoma auꞌi, tiapu feloꞌi aiꞌiukaiꞌi apakaisapu felo alogainiꞌi.
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 Kai imaauꞌaisai faagaꞌa iisaꞌi feloꞌi ipaumaꞌi auga ega alaꞌima omaꞌi. Kai faagaꞌa isaꞌi kapa eꞌeleꞌi koa apamiaꞌi auꞌi mo ganinagai, Deo faagaꞌa egaꞌina auꞌi kapa akaikiꞌaꞌi epamiaꞌi, imaauꞌaisai eoge felo alogainiꞌi kainai, faagaꞌa egaꞌina auꞌi aꞌima feloꞌi, apalopianiꞌi.
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 Deo ega koa ekapaisa, ega koa imaauꞌaisai faagaꞌa ifoꞌi mo epoꞌiai fakeꞌeaꞌi kai, maꞌoai agaꞌo agaꞌo fekepalagainiꞌi eoma.
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 Ega koa emia, faagaꞌa agaꞌo ekiekie aisama, faagaꞌa fofouga isafa isa fou kekiekie. Ke aufalao agaꞌo faaga agaꞌo kapa akaikiꞌa koa epamia eꞌima felo epalopiania aisama, imaauga fofouga faaga egaꞌina fou kaiꞌialao aloꞌi egama.
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 Ke oi auga Kristo imaauga, ke oi agaꞌo agaꞌo auga Kristo ima ife, ke faaga fofouga omia.
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 Ke iifi eꞌa alogai auga, Deo apostolo auꞌi ekina kakauꞌi. Isa muniꞌiai auga profeta auꞌi ekinaniꞌi. Profeta auꞌi muniꞌiai auga, pamalele auꞌi ekinaniꞌi. Pamalele auꞌi muniꞌiai auga mirakulo fekekapa auꞌi, ke isafa papiauꞌi fekepafeloꞌi ipenina keafia auꞌi, ke papiau fekepalagainiꞌi auꞌi, ke Deo ega iifi eꞌa pinauga fekepapea ipenina keafia auꞌi ekinaniꞌi. Ke fuagai auga, mala iꞌoina papiau akelogo auga malagai Deo fekemegamega penia auga ipenina keafia auꞌi ekinaniꞌi.
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 Kai Deo iꞌina papiauꞌi ekinaniꞌi auꞌi maꞌoai apostolo ma? Ke isa maꞌoai profeta ma? Ke isa maꞌoai pamalele auꞌi ma? Ke isa maꞌoai mirakulo kekapa ma?
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 Ke isa maꞌoai isafa papiauꞌi fekepafeloꞌi auga ipenina keafiia ma? Ke isa maꞌoai mala iꞌoina papiau akelogo auga malagai Deo kemegamega penia ma? Ke isa maꞌoai papiau mala iꞌoinagai kemegamega auga, keau pagainia ma? Laaꞌi! Isa maꞌoai iifi eꞌa alogai, aua aua eꞌi ipeni keafia kepinauga.
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 Kai oi auga guami fofouga ipeni kapa akaikiꞌa auga eegai fooge.
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.