1 Coríntios 12
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARC
1 Aau akiu Kristiano papiaumi, pau auga oi emi maleleai Deo ega Spiritu ega ipeni fouga opaꞌaniaina auga fouga maamiai alaifania. Deo ega Spiritu ega ipeni kapaꞌina auga afolologo auga lapamafua puo, fouga maamiai alaifania.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Oi ologo, oi Kristiano alomia alogai, deo pifogeꞌi akeniniꞌani, ke ainaꞌi efua auꞌi oi maami kelaꞌa meꞌe keaga iꞌoiꞌi iꞌoiꞌiai opea.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Ega kainai oi lapainimi, aufalao agaꞌo Deo ega Spiritu alogai eagu auga, iina afaeifa oma afaeinaka, “Deo Iesu afa apala gapenia,” afaeoma. Ke kai agaꞌo iina afaeifa oma afaeinaka, “Iesu Lopia,” afaeoma kai, Deo ega Spiritu isa alogai ageagu aisama kai, “Iesu Lopia,” ageoma.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Kai Deo ega Spiritu ega ipeni auga iꞌoina iꞌoina kai, Spiritu agaꞌomo mo ipeni egaꞌina maꞌoai epipeni.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Ke Lopia ega pinauga iꞌoina iꞌoina akapa kai, Lopia agaꞌomo mo ega pinauga akapa.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ke papiau pinauga iꞌoiꞌi maꞌo kekapaꞌi kai, Deo agaꞌomo mo, isa egaꞌina pinauga fekekapa fekaina auga logo epeniꞌi kekapaꞌi.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Ke Deo ega Spiritu papiau agaꞌo agaꞌo aloꞌiai eague auꞌi, eꞌi pinaugai papiau agaꞌo agaꞌo kepalagainiꞌi. Ega koa kekapa aisama, Deo ega Spiritu isa aloꞌiai eague auga efoki.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 Egaꞌina auga pau inamoꞌe alaifaniꞌi. Deo ega Spiritu papiau isaꞌi auga, ipeni agaꞌo epeniꞌi Deo ega ikifa niniꞌaniꞌi keifaniꞌi. Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo papiau isaꞌi ipeni epeniꞌi, Deo ega logo fouga keifafoua.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo, papiau eꞌi pakoꞌa akaikiꞌa femia auga ipenina epeniꞌi, ega koa isa Deo kepakoꞌania. Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo, papiau isaꞌi, isafa papiauꞌi fekepafeloꞌi auga ipenina epeniꞌi papiau kepafeloꞌi.
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo papiau isaꞌi mirakulo isapuꞌi fekekapaꞌi auga ipenina epeniꞌi mirakulo kekapaꞌi. Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo papiau isaꞌi profeta koa fekemia Deo ega iifa fekeifafoua auga ipenina epeniꞌi. Ke Deo ega Spiritu egaꞌina mo papiau isaꞌi spiritu kapa felo o apala auga fekelogo ipenina epeniꞌi kelogo. Ke Spiritu egaꞌina mo papiauꞌi isaꞌi mala iꞌoina kai agaꞌo aelogo auga malagai fekemegamega ipenina epeniꞌi. Ke Spiritu egaꞌina mo, mala egaꞌina kapaꞌina eifania auga fekeau pagainia ipenina papiau isaꞌi epeniꞌi.
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 Deo ega Spiritu agaꞌomo egaꞌina auga, iꞌina pinaugaꞌi maꞌoai ekapaꞌi. Ke Spiritu anina eani papiau kapa ipeni kapa gapenia eoma auga mo epenia.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Ke Deo ega Spiritu ega koa ekapa, gome iꞌa papiau aumauni imaauꞌa auga agaꞌomo kai, imaauꞌaisai kapa maꞌo mo kekae. Ke imaauꞌaisai kapa maꞌo kekae mo ganinagai, egaꞌina kapaꞌi maꞌoai kemai imaauꞌa agaꞌomo kepamia. Ega koa iꞌopoga Kristo imaauga isafa ega koa.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Gome iꞌa Iudea auꞌa ma, Grik auꞌa ma, kalaꞌafi, o aagu aage mo ifoꞌa aꞌa pinauga akapa ma ganinagai, Spiritu agaꞌomogai iꞌa maꞌoai baptismo aafiia. Ke imaauꞌa agaꞌomo koa iꞌopoga, iꞌa maꞌoai Iesu fou agaꞌomo amia. Egaꞌina auga Deo ega Spiritu agaꞌomo mo iꞌa maꞌoai ega ipeni epeniꞌa ainu koa iꞌopoga, aloꞌaisai eague.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Koꞌa ipauma imaauꞌa auga agaꞌomo ekae kai, kapa agaꞌomo imaauꞌa aepagama kai, kapa maꞌo kemai imaauꞌa kepagama.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Ega kainai ifeꞌa afeifa, “Lau papiau ima laaꞌi puo, lau papiau imaauga faagagai laaꞌi,” ageoma mo ganinagai, isa egaꞌina eifania puo, isa papiau imaauga faagagai laaꞌi afaemia kai, egae mo ageka.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Ke ainaꞌa afeifa, “Lau papiau maaga laaꞌi puo, lau papiau imaauga faagagai laaꞌi,” ageoma mo ganinagai, isa egaꞌina eifania puo, isa papiau imaauga faagagai laaꞌi afaemia kai, egae mo ageka.
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Kai iꞌa imaauꞌa fofouga maaꞌa mo gamia koa aisama, papiau ainaꞌi ala falogo oma? Ke imaauꞌa fofouga ainaꞌa mo gamia koa aisama, kapa fogaꞌi ala falogo omaꞌi?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Kai iifa gome, Deo iꞌa imaauꞌaisai kapaꞌa maꞌoai isa anina eani koa iꞌopoga, aua aua afuꞌiai eogeiꞌi.
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Kai kapaꞌa maꞌoai iꞌoiꞌi fakemia kai, kapa agaꞌomo kegamia koa aisama, imaauꞌa auga kapai feka?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Kai pau auga, kapaꞌa maꞌoai iꞌoina iꞌoina mo ganinagai, maꞌoai kemai imaauꞌa agaꞌomogai keꞌafai imaauꞌa agaꞌomo emia.
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Ega puo iꞌa maaꞌa imaꞌa afaepaina afaeinaka, “Lau ifou mo laague ekainia puo, oi animu alaani,” afaeoma. Ke kaniaꞌa ifeꞌa afaepaina afaeinaka, “Lau ifou mo laague ekainia puo, oi animu alaani,” afaeoma.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Kai imaauꞌaisai faagaꞌa kapaꞌi eꞌeleꞌi keapoke auꞌi mo ganinagai, imaauꞌaisai afakeka koa aisama, kapa agaꞌo agakapa felo afaekaina.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 Ke imaauꞌaisai faagaꞌa isaꞌi, iisaꞌi aefelo alogaina mo ganinagai, iꞌa faagaꞌa egaꞌina auꞌi kapa akaikiꞌaꞌi koa iꞌopoꞌi apamiaꞌi aꞌima lopianiꞌi. Ke aopolaga imaauꞌaisai faagaꞌa isaꞌi, kai agaꞌo faeisa aoma auꞌi, tiapu feloꞌi aiꞌiukaiꞌi apakaisapu felo alogainiꞌi.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 Kai imaauꞌaisai faagaꞌa iisaꞌi feloꞌi ipaumaꞌi auga ega alaꞌima omaꞌi. Kai faagaꞌa isaꞌi kapa eꞌeleꞌi koa apamiaꞌi auꞌi mo ganinagai, Deo faagaꞌa egaꞌina auꞌi kapa akaikiꞌaꞌi epamiaꞌi, imaauꞌaisai eoge felo alogainiꞌi kainai, faagaꞌa egaꞌina auꞌi aꞌima feloꞌi, apalopianiꞌi.
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Deo ega koa ekapaisa, ega koa imaauꞌaisai faagaꞌa ifoꞌi mo epoꞌiai fakeꞌeaꞌi kai, maꞌoai agaꞌo agaꞌo fekepalagainiꞌi eoma.
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Ega koa emia, faagaꞌa agaꞌo ekiekie aisama, faagaꞌa fofouga isafa isa fou kekiekie. Ke aufalao agaꞌo faaga agaꞌo kapa akaikiꞌa koa epamia eꞌima felo epalopiania aisama, imaauga fofouga faaga egaꞌina fou kaiꞌialao aloꞌi egama.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Ke oi auga Kristo imaauga, ke oi agaꞌo agaꞌo auga Kristo ima ife, ke faaga fofouga omia.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 Ke iifi eꞌa alogai auga, Deo apostolo auꞌi ekina kakauꞌi. Isa muniꞌiai auga profeta auꞌi ekinaniꞌi. Profeta auꞌi muniꞌiai auga, pamalele auꞌi ekinaniꞌi. Pamalele auꞌi muniꞌiai auga mirakulo fekekapa auꞌi, ke isafa papiauꞌi fekepafeloꞌi ipenina keafia auꞌi, ke papiau fekepalagainiꞌi auꞌi, ke Deo ega iifi eꞌa pinauga fekepapea ipenina keafia auꞌi ekinaniꞌi. Ke fuagai auga, mala iꞌoina papiau akelogo auga malagai Deo fekemegamega penia auga ipenina keafia auꞌi ekinaniꞌi.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Kai Deo iꞌina papiauꞌi ekinaniꞌi auꞌi maꞌoai apostolo ma? Ke isa maꞌoai profeta ma? Ke isa maꞌoai pamalele auꞌi ma? Ke isa maꞌoai mirakulo kekapa ma?
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 Ke isa maꞌoai isafa papiauꞌi fekepafeloꞌi auga ipenina keafiia ma? Ke isa maꞌoai mala iꞌoina papiau akelogo auga malagai Deo kemegamega penia ma? Ke isa maꞌoai papiau mala iꞌoinagai kemegamega auga, keau pagainia ma? Laaꞌi! Isa maꞌoai iifi eꞌa alogai, aua aua eꞌi ipeni keafia kepinauga.
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 Kai oi auga guami fofouga ipeni kapa akaikiꞌa auga eegai fooge.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.