3 João 1
Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs NVT
1 Iau a ri ke pato iau ka agau te avolau nga ra lopatokonakana ka papaꞌe lau laekia te one ae Gaius a iau materaumana one ka kaomannmannangana.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 One a iau materaumana one, iau ka kavkava te Nutu ta orume kinung ra one kumkuma ki ngeke taomasi ba mirang nge pe. Ba ka laumatana roma, kannung ke pe tapu.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Iau ka role minmina kurumea, iau ka lausereng raumana ka ina kolingara palu ngallo nge Karais ke lele na keke ture taongang kurumea pangamologa a kaomannmannangana kia. Keke turu ta ina one tataokurumea pangamologa e te Karais ora kaomannmannangana kia.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Ka ina iau longe roma, goe rae iau ngallo nge Karais keke tataokurumea pangamologa e te Karais ora kaomannmannangana kia, na ollaeala ke palosereng iau raumana. Ba serenga matana laeala ke bollau raumana nga serenga pattoto rae iau kinung.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 One a iau materaumana one, nga ina one ngo kuma ka kumangng matantana re nga kalaunge kolingara memena ngallo nge Karais, na kumangng nginngina keke loakurumea Nutu lonangana mannangana. Ba nga ina one ngo kuma minmina ta kolingara ra one sana longmatana kerea pala, na kumangng laeala ke pe raumana muni.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Ba kolingara nginngina keke ture baingang e nga matengraumanange ragau pattoto ngamuga nga ra lopatokonakana ginungarea. Ba ko la kumangng ka kumangng e pe ngaroma one ngo kalau rea ka oru re nga taongarea kurumea bainga ae Nutu matea.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 One ngo kalaue kolingara nginngina minmina kurumea, ka ineke loa ta pulingmalagange Karais giana ta ragau ra sana loreapatokona, na ke sane ke ballage ragau nginngina ta ri kalaunga rea ka karea oru.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Minmina na ita ngaka kalaue ragau matana nginngina ta baina ita ngaka pagiu kala nge ri nga kumangng a kanrea e nga pulingmalagange pangamologa e te Karais ora kaomannmannangana kia.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Pala na iau ka paꞌe lau te ta ra lopatokonakana ginungarea nangina, avae Rioterepes ore matea raumana ta i a agau e kapunu nga ra lopatokonakana ka sana omona ta longa ta pangamologa ra kanmangng.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Minmina na ngaroma iau nga atu, na iau ka la pangapotange bainganame nga karakarangana. I ke rorolea pangamologa reke sosoali re te mangng re sane ke tupu. Ba ke sane kuma minmina mana. Ke sa. I ka sana omona ta ravunge kolingara re nga ina pattoto ta bale ae i nga ine ngeke atu bole. Ba ke boalle ragau pattoto reke bai ta kumangng minmina, ba ke pulimalaglaga rea lagapotu nga ra lopatokonakana ginungarea.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 One a iau materaumana one, sano ngo taokurumea agau e kuma ka bainga reke sosoali. Ke sa. One ngo taokurumea agau e kuma ka bainga reke pepe. Agau e kumkuma ka bainga reke pepe ka i a goe ae Nutu. Agau e kumkuma ka bainga reke sosoali ka sana lonamatana kae Nutu.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Ava nga kolingau ae Remitrius, ra lopatokonakana kinung keke turupotpote baingana reke pepe. Ba kumangngana ka bainga reke loakurumea pangamologa e te Karais ora kaomannmannangana kia ke pakosining roma, ka i a agau e pe. Ba mangng bole ka la turungpota roma, ka i a agau e pe. Ba one ka longmatana tapu roma, oru ra mangng turungpota te i ka kaomannmannangana ki.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Ka kanau oru papatu ta panga rea te one, ava ka sana matea ta rolenge rea te one ka pangamologa ra iau pa rea nga lau.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Ke sa. Ka lauvavai roma, isura mana, na iau ka la kelanga one, na itaua kaka la palingpangamologa kala ita nga ragura.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 — ausente —
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.