Tito 3
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVT
1 Nim ndi wamp mbʉ, aldpa man ngukʉn, en enim nga gapman ei kʉn, gapman nga wu nuim mbʉ nga ronduⱡ ila, mana orunga molk, ik teng nduk, uⱡ kai mbʉ iting ei nga, rʉk rʉk tʉk kun etʉk muⱡeing ni!
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Moⱡpa kundi uⱡ kai mbʉ etʉk, rʉk rʉk wamp mbʉ kʉn min mondʉk, wamp ti ndi ti, nʉk kit mundi uⱡ ei nga ti, iti nʉteing mon ni!
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Tʉn pʉtmʉn ni, unt tʉn nga numan orunga kʉn, pi napʉpʉn ik tʉp roi ndupʉn, meka ropʉn, ⱡawa minal itmin. Mʉi kona ila mel mbʉ nga kindmant endʉtmin ei ndi, tʉn tʉpa kan ngurum. Wamp ti kʉn, pilpa kit pili uⱡ na, kandpa kum pindi uⱡ mbʉ nga minal itmin. Wamp mat ndi, tʉn numan ngui nganggʉrmʉn. Wote tʉn ndi, wamp mbʉ numan ngui nganggʉrmʉn ku.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 — ausente —
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Tʉn nga Etpa Ti Wu Jisas Kraist ndi, kongun itim uⱡ ila, Got ndi, tʉn Muⱡnga Wingti ei, pilpa kelpa oi ndupa ngurum.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Uⱡ ei ndi, elim nga wamp poⱡ ti uⱡ ila, tʉn etpa tilinga, Got nga kuimp keta ila tʉn kun purmin. Wote, i etpʉn moⱡpʉn mbun, uⱡ nga kʉnt nga kont mba mul uⱡ ei, timin pilpʉn nokundpʉn mormʉn.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Ik kupa ei, nʉmp ngont. Wote nim ndi, wamp mbʉ kʉn, ronduⱡ mundkʉn nana, wote Got kʉn mondʉk piling wamp mbʉ, en enim ronduⱡ mundʉk, uⱡ kai mbʉ etʉk muⱡing. Ya nʉnt ik mbʉ, wamp mbʉ pora molk, kai munding.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Wote, wamp mat ik nʉmʉ nʉk, anda kouwʉmʉn kalk tʉtʉng mbʉ nga ik nʉk, mi ik na mbʉ nga ik palk etmin wamp mbʉ kʉn ok, tʉk muⱡʉi! Nambuⱡ emel, ik mbʉ, ik kai mat mon.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Wamp ti ndi, atinga rormʉn ik ei, pep rui narʉpa, elim nga ik ei pep reing nimba em wamp ei, kuimp tekʉn man ngana pilpa, ti natʉm ndam, aldpa man ngui! Wote ei kʉn, ik ei kum ti natʉm ndam, wamp ei tʉkʉn mbuⱡ ngui!
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Nim pilik morʉn, wamp ti, nombuⱡa kun ei, wak ropa, elim nga uⱡ kit etʉm ei ndi, elim etpa kit mondrum.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Wote na ndi, wu Artemas kep, wu Tikikus kep, tʉp nim kʉn mundunt ei kʉn, nim okʉn, ya Nikopolis kona ila ui! Nambuⱡ emel, ⱡapta mana orum ui ei kʉn, na kona ila omp muⱡimp.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Gapman nga mi ik pili wu Seinas kʉn, Apolus raⱡ, nombuⱡa pinggil ila, mek pinggil mel mbʉ, nim ndi, tʉkʉn kun indana mekʉⱡ pinggil.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Tʉn nga wamp mbʉ, kongun kai mbʉ, ronduⱡ mundʉk etʉk, wote wamp mat pilik rundʉng mbʉ, tʉk rapʉndʉk iteing. Enimp mondʉk wei monmʉn uⱡ ei mon. Moⱡpa kundi uⱡ kai mbʉ iteing.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Na kʉn rup rop mormin wamp mbʉ ndi, nim kʉn rawe etʉk mundʉnmʉn. Tʉn nga rawe ik kai mbʉ nʉkʉn, tʉn nga mondpa pili wamp mat, tʉn numan ngormʉn mbʉ kʉn nʉkʉn ngui! Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei, enim kʉn pora piyangga!
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.