Tito 1

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 — ausente —
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Uⱡ kʉⱡ, elim nga ui kai kʉmp ropa itim ila, akup elim nga rʉnang ik kai ila tʉpa mot ndonʉm. Uⱡ ei na ndi, kapⱡa itimp ei nga pilpa mbi ndupa, na neimp nilinga nʉnt ei, Got tʉn nga Etpa Ti Wu ei, elim ndi, ni nilinga, nʉmp ekit ndunt.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Mon ei, Taitas kʉn rop ngunt, nim na kʉn mondpa pili orunga, numan tenda purum ei nga, nim na nga kang kupa ei. Got Wuta kʉn, Jisas Kraist tʉn nga Etpa Ti Wu ei ndi, nim moⱡpa kundi uⱡ mbʉ kʉn, wamp poⱡ ti uⱡ mbʉ ngangga!
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Na ndi, nim Krit kona ila mondʉp kelip ur ei nambuⱡ emel, kongun mat kun pi nʉpʉrʉm mbʉ, tʉkʉn kun mundkʉn itʉn nʉmp it. Wote, kona peng elpa elpa tetʉm mbila, atinga manga rʉp wu mat na ndi, unt nim man ngur ni mel iti.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Rʉp wu ei, wamp nga mong waⱡ ila uⱡ ⱡawa mat iti natʉpa, amp tenda tʉpa, wote elim nga kangambuⱡa mbʉ, mondpa pili kangambuⱡa mbʉ molk, ik tʉk roi nduk, uⱡ kit mbʉ iti natʉk, kangambuⱡa kai mat muⱡeing.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Got nga kongun rʉp etmba wu ti, wamp nga mong waⱡ ila, uⱡ ⱡawa mat iti natʉpa. Wote wu ei, popʉⱡ tʉkrʉpa mundi namʉndpa, nu ronduⱡ mat ou ndupa nomba, numan mbo pili napilpa iti nʉtangga! Wote kng mel mbʉ nga kum pendpa iti nʉtangga.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Rʉp wu kandʉk ting ei, wu ti wamp ki ngumba, uⱡ kai mbʉ etpa, numan ingk pilpa, elim ndi, elim rʉp etpa, nombuⱡa kun tem ila andpa, wamp nga mong waⱡ ila uⱡ kun kai mbʉ itangga!
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Rʉp wu ei, elim Rʉnang Ik Kai ei, ronduⱡ mundpa ambuⱡpa, ik puⱡ pem mbila kun nimba itangga. I em uⱡ ei ndi, wamp mat ik kupa mbʉ nga puⱡ petʉm mbʉ, mbo rundangina, pilik tʉk pep rok, wote en enim nga uⱡ ⱡawa eng mbʉ, pilik mbi nduk wak reing.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Ik nʉnt ei, nambuⱡ emel, ik Got nga ik tʉk roi nduk, roldʉnga nʉk, ik kol rok etmin wamp ei nga puⱡi mormin. Wamp mbʉ ndi, wamp mat ik kil rok nguk tʉk tiki pondurmʉn. Ei, Jura wamp, kʉng kupti wamp rʉⱡaip kʉⱡ ndi, puⱡ pendʉk etmin.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Ik i etʉk nitmin mbʉ, mon nʉi! Nambuⱡ emel, wamp mbʉ, enim nga numan orunga ku moni ting ei nga mendpʉⱡ pilik, wamp ik mbo rondurmin orunga omba kun pi napʉⱡnga, wamp mbo tenda rʉⱡaip ei nga, wamp puⱡi enimp kurmin.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Unt Krit mʉi puⱡ wu mendpʉⱡ ti, ik pai nui wu ei ndi, ik ti nitim ei ndi, nimba mel, “Krit wamp mbʉ, ik kol nga puⱡ wamp mbʉ, kng owa rakra mbʉ mel kapⱡa, kongun iti natʉk, rʉng wal nok, wei mormin wamp mbʉ,” nitim.
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 — ausente —
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 — ausente —
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Ei nga, wamp namin mat, numan orunga eng norum mbʉ ndi, mel mbʉ pora kai mint nʉk pʉtmʉn. Wote, wamp namin mat, numan orunga kit moⱡnga, mundʉk pili napʉtmʉn mbʉ ndi, mel mbʉ pora, eng nui nandʉrʉm nʉk pʉtmʉn. Nambuⱡ emel, en enim nga numan orunga kʉn pi nʉpʉtʉm.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Wamp mbʉ ndi, Got pʉtmʉn ning ei, wote enim nga ik nʉk, nombuⱡa andʉk rʉng nok etmin uⱡ mbʉ ndi, ora ndupa, mon nimba petʉm. Wamp mbʉ, numan ngui ngʉngi. Wamp mbʉ, ik tʉk roi nduk molk, uⱡ mat mura mondʉk iting mel, kapⱡa mon.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.