Tito 1
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 — ausente —
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Uⱡ kʉⱡ, elim nga ui kai kʉmp ropa itim ila, akup elim nga rʉnang ik kai ila tʉpa mot ndonʉm. Uⱡ ei na ndi, kapⱡa itimp ei nga pilpa mbi ndupa, na neimp nilinga nʉnt ei, Got tʉn nga Etpa Ti Wu ei, elim ndi, ni nilinga, nʉmp ekit ndunt.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Mon ei, Taitas kʉn rop ngunt, nim na kʉn mondpa pili orunga, numan tenda purum ei nga, nim na nga kang kupa ei. Got Wuta kʉn, Jisas Kraist tʉn nga Etpa Ti Wu ei ndi, nim moⱡpa kundi uⱡ mbʉ kʉn, wamp poⱡ ti uⱡ mbʉ ngangga!
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Na ndi, nim Krit kona ila mondʉp kelip ur ei nambuⱡ emel, kongun mat kun pi nʉpʉrʉm mbʉ, tʉkʉn kun mundkʉn itʉn nʉmp it. Wote, kona peng elpa elpa tetʉm mbila, atinga manga rʉp wu mat na ndi, unt nim man ngur ni mel iti.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Rʉp wu ei, wamp nga mong waⱡ ila uⱡ ⱡawa mat iti natʉpa, amp tenda tʉpa, wote elim nga kangambuⱡa mbʉ, mondpa pili kangambuⱡa mbʉ molk, ik tʉk roi nduk, uⱡ kit mbʉ iti natʉk, kangambuⱡa kai mat muⱡeing.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Got nga kongun rʉp etmba wu ti, wamp nga mong waⱡ ila, uⱡ ⱡawa mat iti natʉpa. Wote wu ei, popʉⱡ tʉkrʉpa mundi namʉndpa, nu ronduⱡ mat ou ndupa nomba, numan mbo pili napilpa iti nʉtangga! Wote kng mel mbʉ nga kum pendpa iti nʉtangga.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Rʉp wu kandʉk ting ei, wu ti wamp ki ngumba, uⱡ kai mbʉ etpa, numan ingk pilpa, elim ndi, elim rʉp etpa, nombuⱡa kun tem ila andpa, wamp nga mong waⱡ ila uⱡ kun kai mbʉ itangga!
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Rʉp wu ei, elim Rʉnang Ik Kai ei, ronduⱡ mundpa ambuⱡpa, ik puⱡ pem mbila kun nimba itangga. I em uⱡ ei ndi, wamp mat ik kupa mbʉ nga puⱡ petʉm mbʉ, mbo rundangina, pilik tʉk pep rok, wote en enim nga uⱡ ⱡawa eng mbʉ, pilik mbi nduk wak reing.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Ik nʉnt ei, nambuⱡ emel, ik Got nga ik tʉk roi nduk, roldʉnga nʉk, ik kol rok etmin wamp ei nga puⱡi mormin. Wamp mbʉ ndi, wamp mat ik kil rok nguk tʉk tiki pondurmʉn. Ei, Jura wamp, kʉng kupti wamp rʉⱡaip kʉⱡ ndi, puⱡ pendʉk etmin.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Ik i etʉk nitmin mbʉ, mon nʉi! Nambuⱡ emel, wamp mbʉ, enim nga numan orunga ku moni ting ei nga mendpʉⱡ pilik, wamp ik mbo rondurmin orunga omba kun pi napʉⱡnga, wamp mbo tenda rʉⱡaip ei nga, wamp puⱡi enimp kurmin.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Unt Krit mʉi puⱡ wu mendpʉⱡ ti, ik pai nui wu ei ndi, ik ti nitim ei ndi, nimba mel, “Krit wamp mbʉ, ik kol nga puⱡ wamp mbʉ, kng owa rakra mbʉ mel kapⱡa, kongun iti natʉk, rʉng wal nok, wei mormin wamp mbʉ,” nitim.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 — ausente —
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 — ausente —
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Ei nga, wamp namin mat, numan orunga eng norum mbʉ ndi, mel mbʉ pora kai mint nʉk pʉtmʉn. Wote, wamp namin mat, numan orunga kit moⱡnga, mundʉk pili napʉtmʉn mbʉ ndi, mel mbʉ pora, eng nui nandʉrʉm nʉk pʉtmʉn. Nambuⱡ emel, en enim nga numan orunga kʉn pi nʉpʉtʉm.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Wamp mbʉ ndi, Got pʉtmʉn ning ei, wote enim nga ik nʉk, nombuⱡa andʉk rʉng nok etmin uⱡ mbʉ ndi, ora ndupa, mon nimba petʉm. Wamp mbʉ, numan ngui ngʉngi. Wamp mbʉ, ik tʉk roi nduk molk, uⱡ mat mura mondʉk iting mel, kapⱡa mon.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.