Tiago 2

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na nga angmʉn! Tʉn nga Nuim Jisas Kraist wu eng nui ei mondʉk pilʉi! Enim wamp ik kondʉk ni uⱡ ila, elpa elpa pi nʉpangga! Wote, kʉng orunga mint kandkʉn, ni nʉnʉi mon!
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Wote, wu mel pi ti, ki ring gol ti mondpa, muⱡ eng nui kai mat raⱡpa, mou tila wangga kʉn, wote wu kurpa ti mel kit mbʉ raⱡpa omba ku.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Wote nim ndi, wu mel pi ti mel kai raⱡʉm wu ei kundkʉn, “Ya kona kai ila okʉn muⱡi,” nʉkʉn. Wote wu kurpa ei kundkʉn, “Int ila anggilkʉn mon,” muna, “Ya manga rʉkʉ kʉmp pʉⱡ ila muⱡi,” ning.
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Wote enim ndi, uⱡ ei mel eng ndam, wote enim ndi, wamp kʉmp ting mel kapⱡa mon. Enim nga numan ila pilpa kit pili uⱡ ei pendʉk kʉn, wamp mbʉ kʉmp tʉtmʉn.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Na nga angmʉn pinmin ye! Got ndi, Ya mʉi kona ila wamp kurpa norum, mbʉ mondpa pili uⱡ ila mel piyangga kʉn, Got ndi, nimba mʉi ropa kʉn, wamp tʉpa mumuk rʉi uⱡ ei, Got numan ngormʉn wamp ei, nguimp nitim.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Wote enim ndi, wamp kurpa mbʉ, etʉk pipil kundʉrmʉn. Wote, enim pʉtmʉn ni, wamp mel pi mbʉ ndi, enim tʉk mana nduk, mek puk kot endʉtmin.
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Got ndi, Kraist nga mbi kai ei, tʉpa enim kʉn pinditim ei, wamp mbʉ ndi, mbi kai ei, nʉk kit mondʉrmin.
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Enim uⱡ kun kai mbʉ etʉk, Got nga mi ik kʉⱡ pep ruing, Buk Wingti ei ndi, nimba mel,
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Wote enim ndi, wamp mat numan ngok wamp mat tʉk mbuⱡ nguk eng ndam, enim mi ik ei, rok puⱡa rok etmin. Uⱡ ei ndi, enim uⱡ kit mbʉ etmin!
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Wamp nam ti ndi, mi ik mbʉ pʉi, pep ropa moⱡpa, mi ik tenda ti pep rui narʉm ndam, wamp ei ndi, mi ik mbʉ pora, ropa puⱡa rorum.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Ei nga, Got nga mi ik ti ndi, nimba mel, “Wu ti nga ei amp ti nʉti!” nʉtʉm. Wote, “Wamp na ti rui nʉri!” nʉtʉm. Wote, wamp na ti rokʉn kondkʉn, wu ti nga amp ei ti nʉtʉn ndam, nim ndi, Got nga mi ik mbʉ pora rokʉn puⱡa rorʉn mint.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Enim ik nʉk kun kai mul mel ralk uⱡ mbʉ, etʉk ʉndangina kandʉk, wamp mat kan manga ila, wei wak rormin ei mel etangga.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Nambuⱡ emel, wamp nam ti ndi, wamp ti kont kaimp kuⱡi naⱡʉm ndam, Got ndi, wamp ei, kont kaimp kuⱡi naⱡʉmba. Wote, kont kaimp kul uⱡ ei ndi, wamp kʉmp tʉmba uⱡ ei, tʉpa mana ndurum.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Na nga angmʉn! Wamp ti ndi, elim mondʉp pilip mor nimba, wote elim uⱡ kai mat iti natʉm ndam, elim nga mondpa pili uⱡ ei ndi, elim etpa tʉmba nda?
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 — ausente —
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Wote mondpa pili uⱡ ei, ei mel ku mondpa pili uⱡ ei kongun iti natʉn ndam, mondpa pili uⱡ ei korum.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Wote wamp ti ndi, nimba mel, “Nim mondkʉn pʉtʉn ei, na uⱡ kai mbʉ et,” nimba. Wote, na ndi, punt rop nʉmp mel, “Nim nga mondpa pili ei, uⱡ mat iti natʉtʉn ei, na tʉkʉn ora ndun. Ei nga, na ndi, na nga mondpa pili et uⱡ ei, nim tʉp ora nduimp,” nʉnt.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Nim Got tenda morum ei, mondkʉn pʉtʉn ei? Ei kapⱡa! Wote, kur kit mbʉ ndi, i ku etʉk, Got tenda morum ei nga mondʉk pilik kʉn, mundmong etʉk rut nʉtmin.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Nim wu wʉlʉ ti kant! Nim mondkʉn pilkʉn, wote nim uⱡ kai mat iti natʉtʉn ndam, nim nga mondpa pili ei nga ronduⱡ ti mon!
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Tʉn nga anda kouwʉ Aparam ndi, elim nga kangʉm Aisak ei, Got kʉn angge nimba, rat pol ila, kaⱡpa tindiⱡim mundrum. Ei nga, Got ndi, kandpa, Aparam kundpa, “Wu kun kai!” ei nitim.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Uⱡ ei nim pʉn ei? Elim nga mondpa pili uⱡ ei kʉn, elim nga uⱡ itim ei kʉn, tenda mint purum. Uⱡ ila, elim nga mondpa pili uⱡ ei, kun purum.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Buk Wingti ei ndi, nitim ik ei, omba kupa itim. Nimba mel,
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Enim kʉnʉi! Wamp ti, Got ndi, wu kun kai nʉtʉm ei, mondpa pili uⱡ ei, mendpʉⱡ mon! Elim nga uⱡ etʉm mbʉ kunda.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Wote ei mel ku, wapra amp Reiyap ni ndi, Jura nombuⱡa rung wu raⱡ, rawe etpa tʉpa, wote nombuⱡa mam elpa ronggʉt mo rokʉⱡ, mang kona pʉl nitim. Ni kʉn, Got ndi, amp ni kundpa, “Kun kai ei,” nitim.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Ei mel ku, muⱡnga ei ndi, wamp ti wak rom ndam, wamp ei koⱡmba. Ei mel ku, mondpa pili uⱡ ei, kongun iti natʉtʉm ndam, mondpa pili ei korum.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.