Tiago 2

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na nga angmʉn! Tʉn nga Nuim Jisas Kraist wu eng nui ei mondʉk pilʉi! Enim wamp ik kondʉk ni uⱡ ila, elpa elpa pi nʉpangga! Wote, kʉng orunga mint kandkʉn, ni nʉnʉi mon!
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Wote, wu mel pi ti, ki ring gol ti mondpa, muⱡ eng nui kai mat raⱡpa, mou tila wangga kʉn, wote wu kurpa ti mel kit mbʉ raⱡpa omba ku.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 Wote nim ndi, wu mel pi ti mel kai raⱡʉm wu ei kundkʉn, “Ya kona kai ila okʉn muⱡi,” nʉkʉn. Wote wu kurpa ei kundkʉn, “Int ila anggilkʉn mon,” muna, “Ya manga rʉkʉ kʉmp pʉⱡ ila muⱡi,” ning.
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Wote enim ndi, uⱡ ei mel eng ndam, wote enim ndi, wamp kʉmp ting mel kapⱡa mon. Enim nga numan ila pilpa kit pili uⱡ ei pendʉk kʉn, wamp mbʉ kʉmp tʉtmʉn.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Na nga angmʉn pinmin ye! Got ndi, Ya mʉi kona ila wamp kurpa norum, mbʉ mondpa pili uⱡ ila mel piyangga kʉn, Got ndi, nimba mʉi ropa kʉn, wamp tʉpa mumuk rʉi uⱡ ei, Got numan ngormʉn wamp ei, nguimp nitim.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Wote enim ndi, wamp kurpa mbʉ, etʉk pipil kundʉrmʉn. Wote, enim pʉtmʉn ni, wamp mel pi mbʉ ndi, enim tʉk mana nduk, mek puk kot endʉtmin.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Got ndi, Kraist nga mbi kai ei, tʉpa enim kʉn pinditim ei, wamp mbʉ ndi, mbi kai ei, nʉk kit mondʉrmin.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Enim uⱡ kun kai mbʉ etʉk, Got nga mi ik kʉⱡ pep ruing, Buk Wingti ei ndi, nimba mel,
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Wote enim ndi, wamp mat numan ngok wamp mat tʉk mbuⱡ nguk eng ndam, enim mi ik ei, rok puⱡa rok etmin. Uⱡ ei ndi, enim uⱡ kit mbʉ etmin!
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Wamp nam ti ndi, mi ik mbʉ pʉi, pep ropa moⱡpa, mi ik tenda ti pep rui narʉm ndam, wamp ei ndi, mi ik mbʉ pora, ropa puⱡa rorum.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Ei nga, Got nga mi ik ti ndi, nimba mel, “Wu ti nga ei amp ti nʉti!” nʉtʉm. Wote, “Wamp na ti rui nʉri!” nʉtʉm. Wote, wamp na ti rokʉn kondkʉn, wu ti nga amp ei ti nʉtʉn ndam, nim ndi, Got nga mi ik mbʉ pora rokʉn puⱡa rorʉn mint.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Enim ik nʉk kun kai mul mel ralk uⱡ mbʉ, etʉk ʉndangina kandʉk, wamp mat kan manga ila, wei wak rormin ei mel etangga.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Nambuⱡ emel, wamp nam ti ndi, wamp ti kont kaimp kuⱡi naⱡʉm ndam, Got ndi, wamp ei, kont kaimp kuⱡi naⱡʉmba. Wote, kont kaimp kul uⱡ ei ndi, wamp kʉmp tʉmba uⱡ ei, tʉpa mana ndurum.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Na nga angmʉn! Wamp ti ndi, elim mondʉp pilip mor nimba, wote elim uⱡ kai mat iti natʉm ndam, elim nga mondpa pili uⱡ ei ndi, elim etpa tʉmba nda?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 — ausente —
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Wote mondpa pili uⱡ ei, ei mel ku mondpa pili uⱡ ei kongun iti natʉn ndam, mondpa pili uⱡ ei korum.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Wote wamp ti ndi, nimba mel, “Nim mondkʉn pʉtʉn ei, na uⱡ kai mbʉ et,” nimba. Wote, na ndi, punt rop nʉmp mel, “Nim nga mondpa pili ei, uⱡ mat iti natʉtʉn ei, na tʉkʉn ora ndun. Ei nga, na ndi, na nga mondpa pili et uⱡ ei, nim tʉp ora nduimp,” nʉnt.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Nim Got tenda morum ei, mondkʉn pʉtʉn ei? Ei kapⱡa! Wote, kur kit mbʉ ndi, i ku etʉk, Got tenda morum ei nga mondʉk pilik kʉn, mundmong etʉk rut nʉtmin.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Nim wu wʉlʉ ti kant! Nim mondkʉn pilkʉn, wote nim uⱡ kai mat iti natʉtʉn ndam, nim nga mondpa pili ei nga ronduⱡ ti mon!
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Tʉn nga anda kouwʉ Aparam ndi, elim nga kangʉm Aisak ei, Got kʉn angge nimba, rat pol ila, kaⱡpa tindiⱡim mundrum. Ei nga, Got ndi, kandpa, Aparam kundpa, “Wu kun kai!” ei nitim.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Uⱡ ei nim pʉn ei? Elim nga mondpa pili uⱡ ei kʉn, elim nga uⱡ itim ei kʉn, tenda mint purum. Uⱡ ila, elim nga mondpa pili uⱡ ei, kun purum.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Buk Wingti ei ndi, nitim ik ei, omba kupa itim. Nimba mel,
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Enim kʉnʉi! Wamp ti, Got ndi, wu kun kai nʉtʉm ei, mondpa pili uⱡ ei, mendpʉⱡ mon! Elim nga uⱡ etʉm mbʉ kunda.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Wote ei mel ku, wapra amp Reiyap ni ndi, Jura nombuⱡa rung wu raⱡ, rawe etpa tʉpa, wote nombuⱡa mam elpa ronggʉt mo rokʉⱡ, mang kona pʉl nitim. Ni kʉn, Got ndi, amp ni kundpa, “Kun kai ei,” nitim.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Ei mel ku, muⱡnga ei ndi, wamp ti wak rom ndam, wamp ei koⱡmba. Ei mel ku, mondpa pili uⱡ ei, kongun iti natʉtʉm ndam, mondpa pili ei korum.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.