Hebreus 8
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI
1 Ik nʉnmʉn ei nga puⱡi ei mel, tʉn nga wu pris kuimbal ti, Got wu nga ronduⱡ ei nga ki mbo orunga, Wu Nuim Mumuk nga rat pol ila, muⱡ kona morum.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Got nga manga wingti ila, pris kongun ei nga etpa morum. Got nga manga kupa ti, muⱡ kona ila morum. Ei wamp ti ndi, rʉki nʉkʉrʉm, mon. Got elim ndi rʉkrʉm itim.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Wu minal pris kuimbal morung mbʉ ndi, Got nga manga wingti ila, Got kʉn mel mat angge nʉk nguk, kalk tindiⱡim mundʉi nilinga, kalk tindiⱡim mundrʉng. Ei nga, wote tʉn nga wu Pris Kuimbal Jisas moⱡpa kʉn, el elim mel mat kaⱡpa tindiⱡim mundrum ku.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Ya mʉi kona ila, Jisas moⱡnga ndam, wu pris kuimbal muⱡi nambʉⱡnga. Ei nambuⱡ emel, ya mʉi kona ila wu pris kuimbal mat molk, pora nduk kʉn, unt nga mi ik ei ndi, pris molk kongun etʉng uⱡ ei mel ku, wote Got kʉn angge nʉk mel mbʉ ngurmin.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Unt wu pris mbʉ ndi, mbi paka manga mbila kongun etʉng. Uⱡ ei, wi muⱡ kona tetʉm ei mel, to rok ya mʉi kona ila etʉng. Ei mel ku, Got ndi, unt Moses kundpa, nimba mel, “Nim ndi, mbi paka runding ei nga muⱡ manga ti, rʉkʉn ndam, wi Sainai Komnga ila, mi ik nim nimp ngur, ni mel pilkʉn kai etkʉn, to rokʉn rʉki!” nitim.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Wote, akup Jisas ndi, pris kongun itim uⱡ ei ndi, wu pris unt nga morung mbʉ, ropa mana ndurum. Ei nambuⱡ emel, Jisas elim Got kʉn, wamp kʉn, ruk ting ila moⱡpa kʉn, nimba mʉi rui ik unt nga ei, ropa mana ndupa kʉn, kont nga nimba mʉi rurum. Uⱡ ei ndi, unt nga uⱡ kʉⱡ, ropa mana ndurum.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Nimba mʉi rurum ik unt nga kʉⱡ, ⱡawa pi napilinga ndam, Got ndi, ik kont nga nimba mʉi rurum uⱡ ei, iti natilinga.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Wote Got ndi, wamp nga uⱡ ⱡawa etʉng ila, kandpa nimba mel,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Nimba mʉi rui uⱡ, unt nga anda kouwʉmʉn kʉⱡ kʉn, it uⱡ ei mel, uⱡ kont nga kʉⱡ kʉn kapⱡa mon. Unt nga uⱡ it ei kʉn, wamp mbʉ ki ambʉⱡʉp mep puⱡmba, Isip kona wak rok purung. Wote ei kʉn, na nga nʉmp mʉi rʉr uⱡ kʉⱡ kandʉk, pep rui narʉrʉng. Na ndi, wamp mbʉ wak rʉr,” nʉtʉm.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Nuim ei ndi, ik ti nimba mel,
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ui ei kʉn, wamp mat ndi, mat ik mbo endʉk nʉk mel, ‘Enim ndi, Nuim ei pilik mormin ye! Nʉk, uⱡ ti iti nʉtʉng mon. Nambuⱡ emel, wamp ou, kel, nuim, kurpa mbʉ ndi, na pilik pora nduing.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Nambuⱡ emel, na ndi, wamp mbʉ kont kuⱡʉp, uⱡ kit eng mbʉ wak rondʉp, wote wamp nga uⱡ kit etmin mbʉ, na ndi, pili nʉpilimp mon!” nʉtʉm.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Got ndi, nimba mʉi rurum ik kont nga ei ndi, nimba mʉi rui ik unt nga kongun itim ei omba, pora nimba. Uⱡ ei ndi, uⱡ unt nga mbʉ, etpa pora ndumba.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.