Hebreus 8

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ik nʉnmʉn ei nga puⱡi ei mel, tʉn nga wu pris kuimbal ti, Got wu nga ronduⱡ ei nga ki mbo orunga, Wu Nuim Mumuk nga rat pol ila, muⱡ kona morum.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Got nga manga wingti ila, pris kongun ei nga etpa morum. Got nga manga kupa ti, muⱡ kona ila morum. Ei wamp ti ndi, rʉki nʉkʉrʉm, mon. Got elim ndi rʉkrʉm itim.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Wu minal pris kuimbal morung mbʉ ndi, Got nga manga wingti ila, Got kʉn mel mat angge nʉk nguk, kalk tindiⱡim mundʉi nilinga, kalk tindiⱡim mundrʉng. Ei nga, wote tʉn nga wu Pris Kuimbal Jisas moⱡpa kʉn, el elim mel mat kaⱡpa tindiⱡim mundrum ku.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ya mʉi kona ila, Jisas moⱡnga ndam, wu pris kuimbal muⱡi nambʉⱡnga. Ei nambuⱡ emel, ya mʉi kona ila wu pris kuimbal mat molk, pora nduk kʉn, unt nga mi ik ei ndi, pris molk kongun etʉng uⱡ ei mel ku, wote Got kʉn angge nʉk mel mbʉ ngurmin.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Unt wu pris mbʉ ndi, mbi paka manga mbila kongun etʉng. Uⱡ ei, wi muⱡ kona tetʉm ei mel, to rok ya mʉi kona ila etʉng. Ei mel ku, Got ndi, unt Moses kundpa, nimba mel, “Nim ndi, mbi paka runding ei nga muⱡ manga ti, rʉkʉn ndam, wi Sainai Komnga ila, mi ik nim nimp ngur, ni mel pilkʉn kai etkʉn, to rokʉn rʉki!” nitim.
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Wote, akup Jisas ndi, pris kongun itim uⱡ ei ndi, wu pris unt nga morung mbʉ, ropa mana ndurum. Ei nambuⱡ emel, Jisas elim Got kʉn, wamp kʉn, ruk ting ila moⱡpa kʉn, nimba mʉi rui ik unt nga ei, ropa mana ndupa kʉn, kont nga nimba mʉi rurum. Uⱡ ei ndi, unt nga uⱡ kʉⱡ, ropa mana ndurum.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Nimba mʉi rurum ik unt nga kʉⱡ, ⱡawa pi napilinga ndam, Got ndi, ik kont nga nimba mʉi rurum uⱡ ei, iti natilinga.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Wote Got ndi, wamp nga uⱡ ⱡawa etʉng ila, kandpa nimba mel,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Nimba mʉi rui uⱡ, unt nga anda kouwʉmʉn kʉⱡ kʉn, it uⱡ ei mel, uⱡ kont nga kʉⱡ kʉn kapⱡa mon. Unt nga uⱡ it ei kʉn, wamp mbʉ ki ambʉⱡʉp mep puⱡmba, Isip kona wak rok purung. Wote ei kʉn, na nga nʉmp mʉi rʉr uⱡ kʉⱡ kandʉk, pep rui narʉrʉng. Na ndi, wamp mbʉ wak rʉr,” nʉtʉm.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 Nuim ei ndi, ik ti nimba mel,
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Ui ei kʉn, wamp mat ndi, mat ik mbo endʉk nʉk mel, ‘Enim ndi, Nuim ei pilik mormin ye! Nʉk, uⱡ ti iti nʉtʉng mon. Nambuⱡ emel, wamp ou, kel, nuim, kurpa mbʉ ndi, na pilik pora nduing.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Nambuⱡ emel, na ndi, wamp mbʉ kont kuⱡʉp, uⱡ kit eng mbʉ wak rondʉp, wote wamp nga uⱡ kit etmin mbʉ, na ndi, pili nʉpilimp mon!” nʉtʉm.
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Got ndi, nimba mʉi rurum ik kont nga ei ndi, nimba mʉi rui ik unt nga kongun itim ei omba, pora nimba. Uⱡ ei ndi, uⱡ unt nga mbʉ, etpa pora ndumba.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.