Hebreus 6
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NTLH
1 — ausente —
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 — ausente —
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Got ndi, elim nga ik ila ronduⱡ puk, pep rui nilinga ndam, tʉn kapⱡa pep roⱡmina ku.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 — ausente —
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 — ausente —
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 — ausente —
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Uⱡ ei mel ku, ui mbila, kona ndamʉng rorum ei kʉn, mʉi mbʉ nu pepa, pana rʉng kai mat oⱡa oⱡnga kʉn, wamp pana rʉng rarmin mʉi ei, Got ndi, etpa kai mondrum.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Wote mʉi ti, goimbun rong na, eta oⱡa omba etʉm ei, mʉi kai ti mon. Mʉi ei kit moⱡpa, pora ndurum. Ei nga wote, Got ndi, etpa kit mundangga kʉn, ndip ndi, nomba pora ndumba.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Wamp mʉn mul kʉⱡ ye! Wote, tʉn ik i etpʉn nimin uⱡ ei, Got ndi, enim memp pendpa, etpa rukʉr tʉmba uⱡ ei nga pilpʉn nʉnmʉn.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Enim nga kongun etmin, wote Got nga wamp mbʉ kʉn, numan ngok uⱡ kai etʉng. Uⱡ ei, etʉk ku mormin. Got ei, wu kun kai morum ei ndi, enim tʉpa apra ndui nandpa, punt romba mint.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Wote, tʉn numan ei ndi, enim kʉn ronduⱡ mundpʉn pʉnmin uⱡ ei, enim ndi, wamp numan nguk, uⱡ kai etmin uⱡ mbʉ, etʉk mint pangina kʉn, enim nga ui ei pora nangga. Wote Got ndi, enim mel kai mat nokʉndmʉn mbʉ, punt ropa ngumba.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Wote tʉn ndi, pʉnmin ei, enim enimp mundi namʉndʉk, wote wamp mat nga mondʉk pʉtmʉn uⱡ mbʉ kʉn, nokʉndmʉn mel mbʉ kandʉk, enim pep rong ndam, Got ndi, nguimp nimba mʉi rurum mel mbʉ, kapⱡa ting.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Unt Got ndi, Aparam kʉn nimba mʉi ropa nitim ik ei, wamp nuim elpa, ti nga mbi tepa angʉndpa ni nʉndʉtʉm ei mon. Nambuⱡ emel, nuim wu ti, i etpa muⱡi nambʉrʉm ei nga, Got elim nga mbi ila tepa angʉndpa, ronduⱡ mundpa nimba mʉi ropa nitim.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Got ndi, nimba mel, “Na ik kupa ei nʉnt. Na ndi, nim memp mam ti nguimp. Wote, nim nga wamp pundʉn minal kalk ting,” nitim.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Got ndi, Aparam kundpa nitim ik ni pilpa kʉn, enimp kuⱡi naⱡʉpa nokundpa moⱡnga, nitim ik nimbʉ, omba kupa itim.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Ni kʉn, wamp nam ti ndi, nimba mʉi ropa ik nʉtʉm ei kʉn, elim nga ik ei kupa itangga nimba kʉn, wu nuim ou ti nga nimba, mbi ropa angʉndpa nilinga, pʉtmin wamp mbʉ ndi, elim nga ik ei, kupa nʉk pʉtmʉn.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Unt Got ndi, tʉn Aparam nga wamp rʉⱡaip mbʉ kʉn, nimba mʉi ropa, enim tʉp nguimp nitim. Nitim uⱡ ei mel akup, tʉn kʉn kupa etʉm. Elim nga nimba mʉi ropa nitim ik ei, ronduⱡ purum.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Ei nga, Got nga ik raⱡ nimba pinditim ei mel petʉm. Nambuⱡ emel, Got ndi, ik raⱡ kol ropa ni nʉndʉtʉm mon. Uⱡ ei ndi, tʉn wamp nga mundmong orunga etpa, ronduⱡ mundangga kʉn, tʉkʉrpʉn mbun, Got kʉn nondpa mou ruimin. Wote, tʉn nga numan orunga, Got ndi, nguimp nitim mel mbʉ, ambuⱡpʉn gi ndupʉn nokʉndamʉn!
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Got ndi, mel kat, tʉn nokundʉk muⱡʉi nitim kʉⱡ, wamp kont mul uⱡ ei, tʉn nga mundmong ila, gi nimba muⱡangga kʉn, manga kʉkaⱡ wingti, ila muⱡ mbal mam ti, kuipa rok mondʉrmin ila rukʉr mbin.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Jisas ndi, tʉn tʉpa rapundpa kʉn, unt elim rukʉr purum. Wu Pris Kuimbal Melkisendek nga murum uⱡ ei mel, rʉk rʉk moⱡmba purum.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.