Hebreus 6

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Got ndi, elim nga ik ila ronduⱡ puk, pep rui nilinga ndam, tʉn kapⱡa pep roⱡmina ku.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 — ausente —
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Uⱡ ei mel ku, ui mbila, kona ndamʉng rorum ei kʉn, mʉi mbʉ nu pepa, pana rʉng kai mat oⱡa oⱡnga kʉn, wamp pana rʉng rarmin mʉi ei, Got ndi, etpa kai mondrum.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Wote mʉi ti, goimbun rong na, eta oⱡa omba etʉm ei, mʉi kai ti mon. Mʉi ei kit moⱡpa, pora ndurum. Ei nga wote, Got ndi, etpa kit mundangga kʉn, ndip ndi, nomba pora ndumba.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Wamp mʉn mul kʉⱡ ye! Wote, tʉn ik i etpʉn nimin uⱡ ei, Got ndi, enim memp pendpa, etpa rukʉr tʉmba uⱡ ei nga pilpʉn nʉnmʉn.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Enim nga kongun etmin, wote Got nga wamp mbʉ kʉn, numan ngok uⱡ kai etʉng. Uⱡ ei, etʉk ku mormin. Got ei, wu kun kai morum ei ndi, enim tʉpa apra ndui nandpa, punt romba mint.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Wote, tʉn numan ei ndi, enim kʉn ronduⱡ mundpʉn pʉnmin uⱡ ei, enim ndi, wamp numan nguk, uⱡ kai etmin uⱡ mbʉ, etʉk mint pangina kʉn, enim nga ui ei pora nangga. Wote Got ndi, enim mel kai mat nokʉndmʉn mbʉ, punt ropa ngumba.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Wote tʉn ndi, pʉnmin ei, enim enimp mundi namʉndʉk, wote wamp mat nga mondʉk pʉtmʉn uⱡ mbʉ kʉn, nokʉndmʉn mel mbʉ kandʉk, enim pep rong ndam, Got ndi, nguimp nimba mʉi rurum mel mbʉ, kapⱡa ting.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Unt Got ndi, Aparam kʉn nimba mʉi ropa nitim ik ei, wamp nuim elpa, ti nga mbi tepa angʉndpa ni nʉndʉtʉm ei mon. Nambuⱡ emel, nuim wu ti, i etpa muⱡi nambʉrʉm ei nga, Got elim nga mbi ila tepa angʉndpa, ronduⱡ mundpa nimba mʉi ropa nitim.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Got ndi, nimba mel, “Na ik kupa ei nʉnt. Na ndi, nim memp mam ti nguimp. Wote, nim nga wamp pundʉn minal kalk ting,” nitim.
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Got ndi, Aparam kundpa nitim ik ni pilpa kʉn, enimp kuⱡi naⱡʉpa nokundpa moⱡnga, nitim ik nimbʉ, omba kupa itim.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Ni kʉn, wamp nam ti ndi, nimba mʉi ropa ik nʉtʉm ei kʉn, elim nga ik ei kupa itangga nimba kʉn, wu nuim ou ti nga nimba, mbi ropa angʉndpa nilinga, pʉtmin wamp mbʉ ndi, elim nga ik ei, kupa nʉk pʉtmʉn.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Unt Got ndi, tʉn Aparam nga wamp rʉⱡaip mbʉ kʉn, nimba mʉi ropa, enim tʉp nguimp nitim. Nitim uⱡ ei mel akup, tʉn kʉn kupa etʉm. Elim nga nimba mʉi ropa nitim ik ei, ronduⱡ purum.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Ei nga, Got nga ik raⱡ nimba pinditim ei mel petʉm. Nambuⱡ emel, Got ndi, ik raⱡ kol ropa ni nʉndʉtʉm mon. Uⱡ ei ndi, tʉn wamp nga mundmong orunga etpa, ronduⱡ mundangga kʉn, tʉkʉrpʉn mbun, Got kʉn nondpa mou ruimin. Wote, tʉn nga numan orunga, Got ndi, nguimp nitim mel mbʉ, ambuⱡpʉn gi ndupʉn nokʉndamʉn!
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Got ndi, mel kat, tʉn nokundʉk muⱡʉi nitim kʉⱡ, wamp kont mul uⱡ ei, tʉn nga mundmong ila, gi nimba muⱡangga kʉn, manga kʉkaⱡ wingti, ila muⱡ mbal mam ti, kuipa rok mondʉrmin ila rukʉr mbin.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 Jisas ndi, tʉn tʉpa rapundpa kʉn, unt elim rukʉr purum. Wu Pris Kuimbal Melkisendek nga murum uⱡ ei mel, rʉk rʉk moⱡmba purum.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.