Hebreus 4
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARIB
1 Ei kʉn, Got ndi, nimba mʉi ropa kʉn, tʉn elim nga wamp muⱡ tʉtmin kona ila, tʉn mep rukʉr mbi nitim. Ei nga, tʉn mundmong indimin. I iti nʉtmʉn ndam, wamp ti, Got nga wamp muⱡ ti kona ila rukʉr pi napʉmba.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Tʉn akup Got nga Rʉnang Ik Kai ei pʉnmʉn. Uⱡ ei mel ku, Isrel wamp mbʉ, unt Got nga Rʉnang Ik Kai ei pʉtʉng. Ik Kai kʉⱡ, wei mint pilik kʉn, Got kʉn mondʉk pili napʉtʉng mon. Nambuⱡ emel, Got nga ik kai pʉtʉng kʉⱡ ndi, wamp mbʉ tʉpa rʉpndi nʉpʉndrʉm.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Tʉn mondpʉn pʉtmʉn wamp mbʉ, Got nga wamp muⱡ ti kona ila rukʉr mbin. Got ndi, nimba mel unt popʉⱡ kuⱡpa kʉn,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Buk Wingti ila ik mong ti ndi, nimba mel,
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Buk Wingti ila, ik kʉⱡ nga aldpa, nimba mel,
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Wamp mat, unt kuimp tek, Got nga nimba mʉi rurum ik kai kʉⱡ pilik kʉn, Got nga wamp muⱡ ti kona ila rukʉr pi napʉrʉng. Nambuⱡ emel, Got ei, mondʉk pili napʉtʉng. Wote wamp mat, Got nga wamp muⱡ ti kona ila rukʉr purmin.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Ei kʉn, Got ndi, ui elpa ti, etpa pendpa, rukʉr uing nitim ui ei, ‘Akup.’ Wote, pana mat ou ndupa omba puⱡnga kʉn, Got ndi, Depit nga keta ila nimba ekit nduⱡnga, Buk Wingti ila mon rok, nʉk mel,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Unt wu Josuwa ndi, wamp mbʉ rʉp etpa mepa mba, Got nga wamp muⱡ ting kona kupa mendpʉⱡ ila, tʉpa monduⱡnga ndam, Got ndi, ui ti petʉm nitim ik ei, ni nandilinga.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Ei nga, Got ndi, elim kongun etpa mba rumbʉⱡ 7 ila muⱡ tʉpa, kor murum. Ei mel ku, Got nga wamp mbʉ, muⱡ tʉk kor muⱡing ui ei petʉm.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ei kʉn, Got elim kongun etpa, muⱡ titim ei mel, wamp nam ti, Got kʉn mba muⱡ tʉm ei, el elim nga kongun etʉm uⱡ ila muⱡ tʉmba.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Ei kʉn, tʉn akup kongun ronduⱡ mundpʉn etpʉn, Got nga wamp muⱡ ti kona ila rukʉr mbun muⱡmin. Nambuⱡ emel, unt Isrel wamp mbʉ ndi, Got nga ik ei, tʉk roi nduk, elim nga wamp muⱡ ti kona ila, rukʉr pi napʉrʉng. Uⱡ ei mel, tʉn iti nʉtʉmin.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Ei nga, Got nga ik ei rʉk rʉk kont mba tetʉm ei ndi, kongun ronduⱡ mundpa etpa mint morum. Ik ei, koiya ti mbuldung orung raⱡ nengʉn nga norum ei, tʉp mana ndupa, ama minal nengʉn norum. Ei ndi, wamp mbʉ nga min muⱡnga pepa mba, kʉng ombʉl randrʉm tʉkʉm ila, kun koptʉpa rukʉr mba, wamp mbʉ nga numan orunga kʉn, numan pilik uⱡ etmin mbʉ, kʉmp tʉpa kandrum.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Wote, Got nga mim itim mel mbʉ pora, elim nga kuimp keta ila ekit omba tetʉm. Ei nga, tʉn wamp mbʉ pora, tʉn nga uⱡ etmin mbʉ, Got elim kʉn kun nimp nguimin. Wote Got ndi, weng ndupa itim mel mbʉ nga ti, elim nga kuimp keta ila mo rui narʉmba.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ei nga wote, tʉn nga Wu Ou Pris Kuimbal ei, wi muⱡ kona ila Got nga kuimp keta ila rukʉr purum. Wu ei, Got Kangʉm Jisas. Ei nga, tʉn nga mondpa pili ila, ik nimbun uⱡ etmin mbʉ, ambuⱡpʉn gi ndamʉn.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Tun nga Wu Pris Kuimbal ei ndi, oⱡa tʉpa kʉni uⱡ kit mat, elim kʉn urum mbʉ, tʉpa mana ndupa uⱡ ⱡawa ti, iti nʉtʉtʉm. Ei nga, oⱡa tʉpa kʉni uⱡ kit mat, tʉn kʉn orum mbʉ, elim ndi, pilpa pora ndupa morum ei ndi, tʉn tʉpa rapʉndʉmba mint.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Ei nga, tʉn mbun mat pem ei kʉn, tʉn ronduⱡ mbun, Got nga wamp poⱡ ti uⱡ morum kona ila, atinga ropʉn ruk mbun, elim nga wamp poⱡ ti uⱡ ei kʉn, wamp kont uⱡ mbʉ ndi, tʉn tʉpa rapʉndʉmba.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.