Hebreus 13
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVT
1 Wote enim ndi, wamp mat numan nguk, Kraist nga wamp mbʉ kundʉk, angmʉn mbʉ nʉi!
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Pilik kun etʉk, wamp kuimp keta kʉni nʉkʉni mat, enim nga mang kona ila ong ndam, enim ndi, rawe etʉk tʉi! Unt wamp mat ndi, i ku etʉk, anggelo kuimp keta kʉni nʉkʉni mat, rawe etʉk tʉk, en enim nga mang kona mbila mek purung ku.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Wote wamp mat, kum nga manga ila petmin mbʉ mel, nim i ku etkʉn, kumnga manga ila pet ku nʉkʉn pili! Wote wamp mat, mindil tʉk mormin ei mel, nim i ku etkʉn, mindil tʉp mor ku nʉkʉn pili!
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Wu amp ti uⱡ na, amp wu ngui uⱡ na mbʉ tʉk ou ndʉi. Wote, ei mel ku etʉk, wu amp raⱡ nga rʉk ting ila ik teng ndui uⱡ ei piyangga! Ei nga, Got ndi, wamp namin mat, uⱡ kit mat etʉk, wapra rok eng mbʉ, elim ndi, kʉmp tʉmba.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Enim ndi, ku moni kandpa kum pindi uⱡ ei, pep rui nʉrʉi mon! Ei kʉn, enim nga tek mormin mel mbʉ, kapⱡa mint nʉk pilʉi! Wote Got ndi, nimba mel,
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Uⱡ ei nga, tʉn nga numan orunga, ronduⱡ mundpʉn moⱡpʉn, nimbun mel,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Enim unt nga rʉp etʉng wamp mbʉ ndi, Got nga ik, enim kundʉk nʉtʉng ik mbʉ, enim pilik kai itʉi! Wamp mbʉ nga nombuⱡa mam andʉk, rʉng nok, wote kolk etʉng uⱡ mbʉ, enim mondʉk pilik molk, pep rʉi!
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Jisas Kraist wu tenda ei, unt murum, akup morum, wote moⱡpa mint mba.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Wote, ik mbo elpa elpa mat ndi, ruk omba, enim kundpa mepa pangga kʉn, Got nga nombuⱡa mam kupa ei, wak rui nʉrʉi! Wote, Got nga wamp kont kaimp kul uⱡ ronduⱡ mbʉ, enim nga numan orunga pem ndam, ei kapⱡa! Wote, enim nga kʉng orunga, rʉng normin uⱡ mbila, pep rui nʉrʉi mon! Wamp mat, unt rʉng normin uⱡ mbila, pep rorung mbʉ, rʉng mbʉ ndi, tʉpa rʉpndi nʉpʉndrʉm mon!
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Wu pris kuimbal mat, Jura wamp mbʉ nga muⱡ manga ila, kongun etmin wu mbʉ ndi, tʉn nga kaⱡʉp tindiⱡim mondmʉn mel mbʉ, nuing mel, kapⱡa mon!
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Jura wu pris kuimbal mbʉ ndi, kng mema mbʉ, kulk mek puk, Manga Kukaⱡ Wingti Kupa ila, mukʉr puk, wamp nga uⱡ kit etʉng mbʉ, wak rundangga nʉk, kalk tindiⱡim mundrʉng. Wote, kng on ei mek pena ok, ekit orunga ndip karʉng.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Wote, uⱡ puⱡ ila, Jisas i ku etpa, kona peng ou ei nga paⱡa ekit orunga kurum. Uⱡ ei ndi, elim wamp mbʉ nga uⱡ kit mbʉ, elim nga mema ei ndi, ⱡumʉi rundrʉm.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Ei nga, tʉn akup, Jisas kʉn paⱡa ekit orunga mbun kona ila, elim pipil kurum uⱡ ei mel, tʉn kunda pipil kuⱡamin.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ei nga, tʉn pʉnmʉn ei, ya mʉi kona peng ronduⱡ ila, tʉn moⱡʉp mint pi nʉpʉmin mon. Tʉn kona peng ti, wote omba ei nga kurʉp mormin.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Ei nga, tʉn rʉk rʉk, Got nga mbi paka rondpʉn, kaⱡʉp tindiⱡim mundpʉn, Jisas ei kʉn, angge nimbun, elim nga mbi ei, tʉn nga keta ei ndi, paka rundamʉn.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Wote enim ndi, wamp mat uⱡ kai etʉk, tʉk rapʉndʉk iting ei nga, tʉk apra ndui nʉndʉi mon! Ei nga, uⱡ kun kai mat kalk tindiⱡim mondʉrmin mbʉ ndi, Got nga numan orunga etʉk wang ndurmin.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Enim wamp mbʉ ndi, Got nga rʉp wamp mbʉ nga ik kum tek, ik nʉng ei mel pep rʉi! Wamp mbʉ ndi, muⱡ ti natʉk, enim nga numan orunga kandʉk mormin ei nga, en enim Got nga kongun rʉp endʉtmʉn wamp mbʉ, ronduⱡ mundʉk muⱡʉi! Enim ik mbʉ kum teng ndam, wamp mbʉ, rʉp etmin kongun ei, numan nguk iting. Wote, wamp numan kit pilik kongun eng ndam, uⱡ i eng ei ndi, en enim tʉpa rʉpʉndi napʉndʉmba.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Enim ndi, Got kʉn atinga rok itangina, Got ndi, tʉn kongun wamp mbʉ, tʉpa rʉpʉndangga! Tʉn nga numan orunga, kai etpa piyangga! Nambuⱡ emel, Got nga kuimp keta ila, uⱡ kun kai mbʉ mint itmin.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Wote na ndi, enim kʉn ronduⱡ mundʉp waldʉnt ei, enim ndi, Got kʉn, na nga atinga rundangina kʉn, Got ndi, na tʉpa rʉpʉndangga, enim kʉn nondpa yant uimp.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Got ei, wamp kont pi uⱡ ei nga Puⱡ Wu ei ndi, tʉn nga Nuim Jisas ropa rʉt ndurum ei nga, Kng Sipsip Rʉp Wu Kuimbal ei, ropa rut ndupa titim. Uⱡ i itim ei ndi, rʉk rʉk kont mba mul uⱡ ei, nimba mʉi rurum.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Wote, Got nga numan wang ndui uⱡ ei ndi, uⱡ kai mat enim ngum ndam, Got elim nga numan pʉtʉm uⱡ mbʉ mel, enim pep reing nimba etʉm. Jisas Kraist ndi, uⱡ kai mat, tʉn kʉn etpa, elim mbi ou tʉpa, uⱡ nga kʉnt nga moⱡpa mint mba. Ei kupa!
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Wamp angmʉn, na ndi, ik ti ronduⱡ mundʉp, enim waldʉnt ei, na nga ik ronduⱡ mundʉp nʉnt ei ndi, enim nga numan orunga, etpa ronduⱡ mundangga, raka nʉk, kum tek pilʉi! Na nga mon rop enim ngunt ei, ruⱡ kat mon!
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Enim ndi pilʉi! Tʉn nga ʉngʉn Timoti ni, kan manga ila ekit ndung ndam, Timoti tʉkrʉpa omba, na kandpa tangga, wote tʉl enim kʉn uimbil.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Tʉn nga rawe iti uⱡ ei, mek puk, enim nga rʉp wu mbʉ kʉn, Got nga wamp mbʉ kʉn ngʉi! Wote, Itali kona ila mondpa pili wamp mbʉ ndi, enim rawe enmin ku.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Got nga wamp pol ti uⱡ ei, enim kʉn pora, kan piyangga!
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.