Gálatas 6

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Angmʉn, wamp nam ti ndi kʉnangina, uⱡ ⱡawa na ti em ndam, enim Muⱡnga Wingti tek mormun wamp kʉⱡ ndi, ⱡawa em wamp ei raka raka nʉk, tʉk kun mundʉi! I etʉk kʉn, enim nga orunga oⱡa tʉpa kʉni uⱡ ila ruk ping ei nga, tʉk mendʉk muⱡʉi!
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Enim ndi, wamp ti nga mbun tʉm ila ruk puk tʉk rʉpʉndʉi! I eng uⱡ ei ndi, Kraist nga mi ik tepa nʉtʉm ik ei, omba kupa etmba.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Wamp nam ti ndi, elim wamp nuim ti mor ku nimba pʉtʉm ni, mon. Wote, el elim ik kol ropa ngorum.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Enim wamp tenda tenda ei, nim kongun etʉn ei nga puⱡ orunga nim ninim pili! Wote, kai morʉn ndam, numan kai tangga muⱡi! Wote, kai mʉn uⱡ ei, wamp ti kʉn kapⱡa mindi nʉmʉndi!
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Nambuⱡ emel, wamp tenda tenda nʉk mbun mbʉ, en enim koma rormʉn.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Got nga ik pilpa ti wamp kʉⱡ, enim nga mel kai mbʉ, ik mbo wamp mbʉ kʉn mok rʉi!
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 En enim nga ik kol ei, pep rui nʉrʉi! Got ei, tʉk ik kulding wu ti, muⱡi nambrʉm. Wamp ti, rʉng mbo mundrum ei, rʉng mbo ei ku, oⱡa oⱡnga tʉpa norum.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Wamp nam ti ndi, elim nga kʉng orunga minal pilpa, rʉng mbo mundum ndam, rʉng mong kandpa tʉmba ei, wamp kui nga uⱡ ei, kandpa tʉmba. Wote, wamp nam ti ndi, Muⱡnga Wingti nga ik ei pilpa, rʉng mbo ou ndupa mundum ndam, ila rʉng mong kai ropa ngumba. Ei kʉn, uⱡ nga kʉnt nga kont mba mul uⱡ ei, kandpa tʉmba.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ei nga, tʉn uⱡ kai itmin mbʉ nga rʉn kuⱡi naⱡpʉn. Uⱡ kai mbʉ etpʉn mint muⱡmʉn ndam, ui kupa ei, ekit om ei kʉn, tʉn nga uⱡ kai imʉn mbʉ mel, rʉng mong kai mbʉ, rangga kandʉp timin.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Wote ui mbila, uⱡ kai mat tʉn itmin mel em ndam, wamp mbʉ kʉn pora, iti uⱡ kai mbʉ etpʉn mbun, Nuim ei nga mondpa pili wamp kʉⱡ kʉn minal itʉmin.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Mon ou kat, na nga ki mendpʉⱡ ila ront kʉⱡ, enim kʉnʉi!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Wu mat ndi, en enim nga kʉng orunga, mek oⱡa puk enmin mbʉ ndi, enim kʉng kupti uⱡ ila, mek ruk ping enmin. I etʉk enmin uⱡ puⱡ ei, Kraist nga nde peta koma rok mbun mindil ti, uⱡ ei ti nʉtmin nʉk etmin.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kʉng kupti uⱡ ila mormin wamp mbʉ kep, mi ik mbʉ pep rui narʉrmin ku. Wote wamp mbʉ ndi, enim Galesiya wamp mbʉ, kʉng kupti uⱡ ei tangina, ya uⱡ ei nga, en enim kaip ninding nʉk etmin.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Wote, na ei mel mon. Nuim Jisas Kraist nga nde peta ei nga rom kaip mbʉ, nindimp mint. Kraist nga nde peta ila, ya mʉi kona uⱡ kai, na nga numan ila orum mbʉ, koⱡpa pora ndurum. Wote, mʉi kona wamp mbʉ nga kuimp keta ila, na wamp kui mel mor.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Kʉng kupti uⱡ ila moⱡung ndam kep, wote muⱡi nambʉⱡmʉn ndam kep, uⱡ ti pi iti napʉmba. Got ndi, tʉn etpa kont mundʉmba uⱡ ei, tʉn kʉn kont mba pemba.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Wamp nam ti, ya ik nʉnt kʉⱡ, pep rok moⱡung ndam, Got nga moⱡpa kundi uⱡ ei kʉn, kont kaimp kul uⱡ mbʉ, kan piyangga! Wote, Got nga wamp mbʉ pʉkʉ, uⱡ tenda ei ndi, tʉpa tenda etangga!
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Akup ui ei kʉn, wote ui ila wamp ti, na kʉn ik ti ni nanʉmba! Nambuⱡ emel, na nga kʉng ʉrʉⱡa kat petʉm kʉⱡ ndi, ora ndangga. Kandʉk kʉn, na Jisas nga kindmant wu kupa ei mor nʉk piling.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Na nga angmʉn, Nuim Jisas Kraist nga poⱡ ti uⱡ mbʉ, enim kʉn kan piyangga! Ei kupa.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.