Gálatas 6
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NAA
1 Angmʉn, wamp nam ti ndi kʉnangina, uⱡ ⱡawa na ti em ndam, enim Muⱡnga Wingti tek mormun wamp kʉⱡ ndi, ⱡawa em wamp ei raka raka nʉk, tʉk kun mundʉi! I etʉk kʉn, enim nga orunga oⱡa tʉpa kʉni uⱡ ila ruk ping ei nga, tʉk mendʉk muⱡʉi!
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Enim ndi, wamp ti nga mbun tʉm ila ruk puk tʉk rʉpʉndʉi! I eng uⱡ ei ndi, Kraist nga mi ik tepa nʉtʉm ik ei, omba kupa etmba.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Wamp nam ti ndi, elim wamp nuim ti mor ku nimba pʉtʉm ni, mon. Wote, el elim ik kol ropa ngorum.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Enim wamp tenda tenda ei, nim kongun etʉn ei nga puⱡ orunga nim ninim pili! Wote, kai morʉn ndam, numan kai tangga muⱡi! Wote, kai mʉn uⱡ ei, wamp ti kʉn kapⱡa mindi nʉmʉndi!
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Nambuⱡ emel, wamp tenda tenda nʉk mbun mbʉ, en enim koma rormʉn.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Got nga ik pilpa ti wamp kʉⱡ, enim nga mel kai mbʉ, ik mbo wamp mbʉ kʉn mok rʉi!
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 En enim nga ik kol ei, pep rui nʉrʉi! Got ei, tʉk ik kulding wu ti, muⱡi nambrʉm. Wamp ti, rʉng mbo mundrum ei, rʉng mbo ei ku, oⱡa oⱡnga tʉpa norum.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Wamp nam ti ndi, elim nga kʉng orunga minal pilpa, rʉng mbo mundum ndam, rʉng mong kandpa tʉmba ei, wamp kui nga uⱡ ei, kandpa tʉmba. Wote, wamp nam ti ndi, Muⱡnga Wingti nga ik ei pilpa, rʉng mbo ou ndupa mundum ndam, ila rʉng mong kai ropa ngumba. Ei kʉn, uⱡ nga kʉnt nga kont mba mul uⱡ ei, kandpa tʉmba.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Ei nga, tʉn uⱡ kai itmin mbʉ nga rʉn kuⱡi naⱡpʉn. Uⱡ kai mbʉ etpʉn mint muⱡmʉn ndam, ui kupa ei, ekit om ei kʉn, tʉn nga uⱡ kai imʉn mbʉ mel, rʉng mong kai mbʉ, rangga kandʉp timin.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Wote ui mbila, uⱡ kai mat tʉn itmin mel em ndam, wamp mbʉ kʉn pora, iti uⱡ kai mbʉ etpʉn mbun, Nuim ei nga mondpa pili wamp kʉⱡ kʉn minal itʉmin.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Mon ou kat, na nga ki mendpʉⱡ ila ront kʉⱡ, enim kʉnʉi!
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Wu mat ndi, en enim nga kʉng orunga, mek oⱡa puk enmin mbʉ ndi, enim kʉng kupti uⱡ ila, mek ruk ping enmin. I etʉk enmin uⱡ puⱡ ei, Kraist nga nde peta koma rok mbun mindil ti, uⱡ ei ti nʉtmin nʉk etmin.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kʉng kupti uⱡ ila mormin wamp mbʉ kep, mi ik mbʉ pep rui narʉrmin ku. Wote wamp mbʉ ndi, enim Galesiya wamp mbʉ, kʉng kupti uⱡ ei tangina, ya uⱡ ei nga, en enim kaip ninding nʉk etmin.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Wote, na ei mel mon. Nuim Jisas Kraist nga nde peta ei nga rom kaip mbʉ, nindimp mint. Kraist nga nde peta ila, ya mʉi kona uⱡ kai, na nga numan ila orum mbʉ, koⱡpa pora ndurum. Wote, mʉi kona wamp mbʉ nga kuimp keta ila, na wamp kui mel mor.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Kʉng kupti uⱡ ila moⱡung ndam kep, wote muⱡi nambʉⱡmʉn ndam kep, uⱡ ti pi iti napʉmba. Got ndi, tʉn etpa kont mundʉmba uⱡ ei, tʉn kʉn kont mba pemba.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Wamp nam ti, ya ik nʉnt kʉⱡ, pep rok moⱡung ndam, Got nga moⱡpa kundi uⱡ ei kʉn, kont kaimp kul uⱡ mbʉ, kan piyangga! Wote, Got nga wamp mbʉ pʉkʉ, uⱡ tenda ei ndi, tʉpa tenda etangga!
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Akup ui ei kʉn, wote ui ila wamp ti, na kʉn ik ti ni nanʉmba! Nambuⱡ emel, na nga kʉng ʉrʉⱡa kat petʉm kʉⱡ ndi, ora ndangga. Kandʉk kʉn, na Jisas nga kindmant wu kupa ei mor nʉk piling.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Na nga angmʉn, Nuim Jisas Kraist nga poⱡ ti uⱡ mbʉ, enim kʉn kan piyangga! Ei kupa.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.