Gálatas 5

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kraist ndi, tʉn kan ila pilinga ndurum uⱡ ei ndi, akup tʉn wei mormun. Enim uⱡ ei pilik ronduⱡ mundʉk muⱡʉi! Jura wamp nga etmin uⱡ mbʉ ndi, enim kindmant indi nʉndangga mon!
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Na Pol ndi, ik nʉnt ei pilʉiya! Enim kʉng kupti uⱡ ila, ruk puk uⱡ ti eng ndam, Kraist ei, enim nga mel ingk ti mon.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Aldpa ronduⱡ mundʉp nʉnt ei, wu nam ti kʉng kupti uⱡ ila pilpa kelpa em ndam, mi ik puⱡ petʉm kʉⱡ kump kʉm pep romba.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Enim wu mat mi ik ei, pep rok, Got kʉn kun muⱡmin nʉk enmin mbʉ, Kraist kʉn oi kan pendinmin. Wamp mbʉ ndi, Got nga pol ti uⱡ ila, paⱡa ekit orunga mormin.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Wote, tʉn Got nga Muⱡnga Wingti tʉn nga mondpa pili orunga kongun enmin uⱡ ei ndi, tʉn etpa Got kʉn kun mondʉmba nimbun nokundʉnmʉn.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Wote, tʉn Kraist Jisas kʉn rʉp rop mormun uⱡ ei, kʉng kupti uⱡ ei in kep, mon kep, uⱡ ⱡawa ti mon. Mondpa pili uⱡ ei ndi, wamp numan ngui uⱡ ei, ama kupa.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Enim unt molk kai mondrung. Nam ndi, enim kunt kan etpa tilinga, ik kupa ei wak ronmin?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Got enim wi ropa rukʉr titim wu ei ndi, enim kunt kan iti nʉtʉtʉm mon!
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 “Yis mel wei kʉralt ndi, ruk puⱡnga, bret ei aupa oⱡa orum,” nʉtʉmin ni.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Na Nuim ei kʉn, ronduⱡ mundʉp pʉnt ei mel ku, enim i ku etʉk piling. Wamp nam ti, enim tʉpa tiki pondʉnum ei, Got elim ndi, punt ropa ngumba.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Kʉng kupti uⱡ ei ndi, wamp etpa titim nilmba ndam, wamp mbʉ ndi, na mbun mindil kit mat ngui nganggʉⱡʉngina, wote na mbun mindil ngunmin. Ei nambuⱡ emel, na Kraist nga nde peta kʉⱡ nga ik nʉndʉt ei nga enmin.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Kʉng kupti uⱡ ei, enim iteing nʉk mbo rondʉnmin wamp kʉⱡ, en enim nga kʉng ei, koptʉk tʉk, ekit nduⱡungina ndam, kapⱡa elinga.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Kupa angmʉn, enim Jura wamp mbʉ nga uⱡ etmin ila, wi ropa rʉk rung tʉpa wei mundrum. Wei mul uⱡ ei ndi, enim uⱡ ⱡawa iteing ni nandʉtʉm mon. Wote, uⱡ ei ndi, wamp numan nguk, ei nga wamp ti nga mana orunga molk, kongun wamp mel muⱡeing nʉtʉm.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Mi ik petʉm mbʉ, kump kum ik tenda ei ndi, tʉpa rak ndurum, “Nim ndi, ninim numan ngurun ei mel, wamp wei mbʉ i etkʉn, numan ngui!”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Wote, enim nga ruk ting ila wamp ti kʉn, ik mura tʉk, el manda mendʉk, popʉⱡ mondʉk uⱡ mbʉ eng ndam, tʉk muⱡʉi! Tʉk mindi namʉndʉk noⱡʉn ndam, enim pora kit muⱡing.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Na nʉnt uⱡ mbʉ ei mel, Muⱡnga Wingti ei ndi, numan orunga tʉpa kun mundangga, wote wamp nga numan ila uⱡ etmʉn nimbʉ, wak rʉmʉn.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Tʉn wamp nga numan ngurum uⱡ mbʉ ndi, Muⱡnga ei tʉpa pei mundrʉm. Wote Muⱡnga ei ndi, numan ngurmin uⱡ mbʉ ndi, wamp nga numan ei tʉpa pei mundrum. Mel raⱡ el rui wamp ralk mormbil ei ndi, enim nga itmin nʉk pʉtmin uⱡ kʉⱡ kapⱡa iti nʉting.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Wote, Muⱡnga Wingti ei kʉn, teng ndukʉn, pep run ndam, nim mi ik ei nga mana orunga muⱡi nʉmbʉⱡʉn.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 — ausente —
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 — ausente —
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 — ausente —
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 — ausente —
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 — ausente —
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Kraist Jisas kʉn mormin wamp mbʉ, kʉng orunga numan kit pilik, uⱡ kit etmin mbʉ pora, kambilik mana nduk on etmin.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Muⱡnga ei ndi, tʉn kont mul uⱡ ei ngurum. Ei ndi ku, tʉn nga mul uⱡ orunga tʉpa kun mundrum.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Tʉn nga kʉng orunga mep oⱡa pi napʉpʉn. Wote, wamp mat kʉn, ik nimbun popʉⱡ kundi nʉkʉndʉm, wʉlʉk rui narʉpʉn itʉmin.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.