Filemom 1

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 — ausente —
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Tʉn nga Got Wuta kʉn, Nuim Jisas Kraist nga poⱡ ti uⱡ ei kʉn, numan wang ndui uⱡ mbʉ, enim kʉn kan piyangga.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Ui mbila rʉk rʉk na atinga rop, nim mbi tep angʉndʉp, na nga Got kʉn angge nʉt.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Ei nambuⱡ emel, na pʉt ei, nim ndi, Got nga wamp mbʉ, numan ngukʉn, omba Nuim Jisas ei mondʉk pʉtʉn ku.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Na ndi, Got kʉn atinga rop mawa elimba! Nim nga mondpa pili ei, etpa ronduⱡ mundangga, nim nga pilpa kungʉndi omba kun pangga! Wote, nim pilkʉn molkʉn, uⱡ kun kai mbʉ tʉn ndi mbun, Nuim Kraist ei kʉn, memp kai mbʉ tʉtmʉn ei mel nim tin.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Wu ang ye! Nim nga wamp numan ngui uⱡ etʉn ei ndi, na ronduⱡ nguⱡnga, numan kai pilip mor. Nambuⱡ emel, nim ndi, Got nga wamp mbʉ kʉn, etkʉn numan kai pendʉtʉn.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Ei nga, wote na ndi, nim kʉn numan ei mel pʉt. Nim uⱡ kun kai tenda ti itʉn ei, Kraist nga mbi ila na ndi, nim kʉn, ronduⱡ mondʉp man ngump namp.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Wote, na i etʉp ni nʉnimp. Na wamp numan ngui uⱡ ila nim kʉn ik raka raka nʉmp namp. Kupa, na Pol ei, akup anda etʉp, wote Kraist Jisas nga, kan wu ei mor.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Na ndi, nim Pailimon waldʉnt ei, na nga kangʉm Onesimas nga pili! Ei nambuⱡ emel, na kan manga ila pit ei kʉn, Kraist nga mbi ila na kang ei nga tipam ei mur.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Unt kang Onesimas nim kʉn uⱡ ingk ti, iti nʉtʉtʉm mon. Wote, akup nim nga kep, na nga kep, tʉpa rʉpʉndi wu kai ei morum.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Akup Onesimas nim ngump int ndont. Na nga numan ei, wu ei kʉn pendʉp ngont.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Na Got nga Rʉnang Ik Kai ei nga nʉmp, kan manga ila pit ei kʉn, nim nga koⱡ ila wu Onesimas, na tʉpa rapundpa moⱡpa, wote got nga ik ei nindimp. Unt nim itin uⱡ ei mel etangga!
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Wote na ndi, nim kʉn ronduⱡ mondʉk, na tʉkʉn rʉpʉndi ni nʉnimp mon! Na kʉn uⱡ kai mat itimp nʉkʉn pin mbʉ, nim ninim numan ila pin ei mel iti. Na uⱡ ti itimp ei nim ndi, kapⱡa nana mint itimp.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Onesimas unt nim ui onunga kot ila wak ropa purum. Ei wote, nim kʉn yant omba ui roⱡ etpa moⱡmba ei nga itim.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Akup Onesimas kindmant wu mel morum. Wote, Kraist nga mbi ila wu ei, akup kindmant kongun ei, tʉpa mana ndurum. Akup wu ei, Kraist nga ʉngʉn mendpʉⱡ ei morum ku. Ei nga, na ndi wu ei numan ngont. Ei mel ku, nim ndi, i ku etkʉn, numan minal ku ngui. Nambuⱡ emel, wu ei kindmant wu moⱡpa, wote Nuim ei nga mbi ila, wu ʉngʉn mendpʉⱡ ei morum.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Wote nim Pailimon, na Pol tʉl wu raⱡ, Kraist kʉn kongun tenda ila etʉmbʉⱡ. Nim Pailimon ndi, Onesimas rawe etkʉn yant ti! Uⱡ ei, na rawe etkʉn tin ei mel ku!
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Wote, wu ei ndi, nim kʉn uⱡ mat etpa ⱡawa mundrum ndam kep, wote elim nga mel punt mat, nim kʉn pem ndam kep, kʉmp kʉm na kʉn nana, na ndi, punt ruimp.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Na Pol ndi, nanim nga ki ei ndi, ya mon ei rop ngunt. Ei kupa, na ndi, nim punt ruimp. Nim Kraist kʉn kont pukʉn morʉn uⱡ ei, na kʉn punt mam ti morum. Ei nga, nim ei ndi, namba etkʉn punt ruin? Ei kapⱡa mon! Ei nga, na ik ei nga ni nanimp, mon!
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Wu ang ye! Na uⱡ ti numan mondunt ei iti. Na Nuim ei nga mbi ila, nim nga ʉngʉn ei, na mor nʉkʉn, na etkʉn numan ei wang ndukʉn, Onesimas rawe etkʉn ti.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Wote, na pʉnt ei, nim uⱡ nʉnt ei mel, kapⱡa itin ei nga pilip, ya mon ei rop ngont. Wote, nint uⱡ ei mel etkʉn, uⱡ mat pendkʉn itin mbʉ, na pilip mor.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Ei kʉn ku, manga ti kandkʉn, tʉkʉn tekʉn muⱡi! Ei nambuⱡ emel, Got ndi, enim nga atinga rormin ei punt ropa, na kelpa enim kʉn int ndupa ngumba.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Wu Epapras na kʉn, rʉp ropʉⱡ, Kraist nga mbi ila kan manga ila petʉmbʉⱡ wu ei ndi, enim kʉn rawe enim.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Na nga kongun wu ʉngʉnʉl rʉp rop andurmin wu Mak, Aristarkus, Dimas, Luk mʉn kʉⱡ ndi, enim rawe enmin ku.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Nuim Jisas Kraist nga wamp poⱡ ti uⱡ ei, enim nga muⱡnga orunga piyangga! Ei kupa!
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.