Efésios 6

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Enim kangambuⱡa mbʉ, Jisas nga mbi ila tipanʉm manʉmʉl mbʉ nga ik teng ndʉi! Ei, uⱡ kun kai ei iting.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 — ausente —
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Wote, enim wamp tipam mamʉl mbʉ ndi, kangambuⱡa mbʉ etʉk, numan kit pendʉk etʉk popʉⱡ kundi nʉkʉndʉi! Uⱡ ei kelik, Got nga ik ila mbo endʉk, man nguk etʉk ou indʉi!
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Enim kongun kindmant wamp mbʉ pilik, enim nga wu ou mbʉ nga mundmong endʉk, tʉk ou nduk, Kraist kʉn inding ei mel itʉi!
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Enim nga wu ou mbʉ ndi, kandʉk neing nʉk uⱡ ti iti nʉtʉi! Wote, muⱡi nambʉⱡʉm ndam kep, enim numan wang nduk, Got nga numan pʉtʉm ei mel, Kraist nga kongun kindmant wamp mel itʉi!
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Ei wamp nga uⱡ ti, endinmin nʉk pili nʉpʉlʉi! Nuim ei nga kindmant endinmin nʉk pora, numan orunga nguk itʉi!
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Enim pʉtmin ni, kindmant indi wamp, wei mormin wamp mbʉ pora, Nuim ei ndi, yant omba mel kai mat punt ropa ngumba ei, kongun kai eng tou ila ku ngumba.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Enim wu nuim mbʉ, uⱡ tou tenda ila ku, enim nga kongun kindmant wu mbʉ kʉn itʉi! Pundma rok etʉk, mundmong indi nʉndʉi! Enim pʉtmin ni, enim kʉn enim nga kongun kindmant wu kʉⱡ kʉn pora, wi muⱡ kona Wu Ou tenda ei nga mint mormin. Ei ndi moⱡpa, wamp mbʉ pora, tou tenda ila mint rʉp etʉm.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Nuim ei nga ronduⱡ minal tetʉm uⱡ ila, enim Nuim ei kʉn, ronduⱡ mundʉk mormun nʉk muⱡʉi!
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 El itmin ei nga, Got ndi, mel ngorum mbʉ, tʉp rʉmp ndupʉn, ronduⱡ mbun anggilpʉn, Seitan nga mo ropa, kunt kan etʉm uⱡ kit mbʉ, rok mana ndeing.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Ei nambuⱡ emel, tʉn wamp kʉn mendpʉⱡ, el rui narʉnmʉn, mon! Tʉn muⱡnga kit elpa elpa mbʉ kʉn, el roⱡmina mel enim. Ei, wu nuim na kongun kuimbal mormin, wote ya mʉi kona ila uⱡ rumbʉⱡ muⱡi mbʉ nga nokʉndʉrmin muⱡnga kit peng mumuk mbʉ kʉn, el ronmʉn.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Ei nga, akup Got ndi, nim el ruin mel ngurum kʉⱡ tʉkʉn rʉmp ndukʉn, ui kit ei om kʉn, ronduⱡ mundʉk anggilkʉn, el etʉk int pendʉk, en enim nga mʉi ila molk mint ping.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 — ausente —
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 — ausente —
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ui mbila rʉk rʉk mondpa pili uⱡ ei, kumba ripa mel rapʉk mint muⱡʉi! I etʉk moⱡʉng ei kʉn, wu kit ei nga, el mong ndip pendpa rom mbʉ, rok pei munding.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Wote, numan kai pendʉk wamp, Etpa Ti Uⱡ ei tʉk, peng wuna kapa mel mana tʉk pakʉk, wote Muⱡnga Wingti ei ndi, Got nga ik mong nimba ngum mbʉ, tʉk koiya ruⱡ nengina norum ni mel ʉmbʉⱡʉi!
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Muⱡnga Wingti nga ronduⱡ ila uⱡ mbʉ, iting ei nga, Got ndi, tʉpa rʉpʉndangga nʉk, atinga rʉk rʉk rok mint muⱡʉi! Mana ping ei nga, nokundʉk tʉk mendʉk mint muⱡʉi! Wote rʉk rʉk, Got nga wamp mbʉ nga nʉndʉk, atinga rʉndʉi mint.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Wote, na nga orunga nʉndʉk atinga rundʉi ku! Na Got nga ik nindimp ei kʉn, na tʉpa rʉpʉndangga, mundmong iti natʉp, ronduⱡ mundʉp, Rʉnang Ik Kai ronduⱡ mo ropa tetʉm mbʉ, nʉmp ekit ndeimp.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Na Got nga Rʉnang Ik Kai nʉndʉt, uⱡ puⱡ ila nga, na kan manga ila pet. Na Rʉnang Ik Kai kʉⱡ ronduⱡ mundʉp, neimp mint nʉk atinga rundʉi!
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tikikas tʉn nga ʉngʉn wu kai ei, wote Nuim ei nga kongun mbila, numan ngumba etʉm. Wu ei ndi, na etʉp mor mel nant ei nga ik puⱡ mbʉ, enim nimba ngangga piling.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Wu ei, enim kʉn tʉp mundʉnt ei, tʉl nga morumbʉⱡ puⱡ orunga, enim timan ropa ngangga, pilik ronduⱡ teing nʉmp tʉp mundʉnt.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Got Tipam, wote Nuim Jisas Kraist raⱡ ndi, moⱡpa kundi uⱡ, wamp numan ngui uⱡ mbʉ, enim mondpa pili angmʉn mbʉ kʉn wangga!
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei, Nuim Jisas Kraist numan minal ngurmin wamp kʉⱡ kʉn omba, tepa mint pangga!
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.