Efésios 4

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na Nuim ei nga kongun kindmant endʉp kʉn, enim kʉn ronduⱡ mundʉp, waldʉp ei mel nʉnt. Enim nga mul orunga, Got ndi, enim wi ropa rukʉr tʉpa namba uⱡ iteing nimba, tou rurum uⱡ mbʉ etʉk muⱡʉi!
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Wamp mbʉ nga mana orunga molk, raka nʉk, timing tek min mondʉk, koma pou raⱡ tek muⱡʉi. Wamp numan ngui uⱡ ei, enim ndi, ora nduing ei, enim nga ʉngʉnʉl mbʉ tʉk rʉpʉndʉi!
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Muⱡnga Wingti ei ndi, enim nga moⱡpa kundi orunga nimba kʉn, enim etpa tʉpa numan tenda mundrum uⱡ ei, ambulk gi nduk muⱡʉi!
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Got ndi, enim etpa numan tenda pendpa mel tenda ti, nukʉndeing nimba, wi ropa titim ei, mel kʉng tenda. Muⱡnga tenda ei nga mint nokʉndʉk muⱡʉi!
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 — ausente —
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 — ausente —
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Kraist elim nga numan ila, elim nga kongun ronduⱡ minal tetʉm mbʉ nga, tʉn wamp tenda tenda nimba ei, kongun itmin tou ila kandpa, mok ropa ngurum.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Buk Wingti ila, ei nimba mel,
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Akup wote, “oⱡa orunga purum,” nimba ik petʉm ei, puⱡ ei, etpa petʉm mel nant? Ik ei nga puⱡ ei, kuimp tepa elim mana urum, mana omba mʉi mana orunga purum.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Ei nga, elim wamp tenda mana urum ei ku, oⱡa purum. Oⱡa mba, muⱡ kʉmp mbʉ, tʉpa mana ndupa, akup elim mana kep, oⱡa kep, kona nant mbila moⱡpa, kapⱡa endʉmba pilpa itim.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Elim ndi, wamp mbʉ kongun ronduⱡ mbʉ, kʉmp tʉpa ngurum. Mat tʉpa, nombuⱡa rung wamp mondpa, mat tʉpa, ik painui wamp mondpa, mat tʉpa, Rʉnang Ik nindi wamp mondpa, mat tʉpa, kongun peng ila mondpa, ik mbo wamp mondpa etʉm.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Kraist ndi, tʉn Got nga wamp mbʉ, tʉpa rapʉndpa, kongun ronduⱡ mbʉ ngumba, elim nga kongun kai mbʉ tamina, elim nga kʉng ei, mba ou tangga nimba itim.
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Kongun mbʉ, etʉp mint mbun, wote ui ti kʉn, tʉn pora, Got kangʉm ei kʉn, numan ronduⱡ pʉtmʉn uⱡ ei kʉn, mondpa pili uⱡ ei kʉn, tenda ila moⱡpʉn, Kraist elim tou tenda ila muⱡmin.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Wote tʉn, nde mun na ti, kʉpkʉ ropa, roimp rʉkʉ nʉtʉm ni mel, kangambuⱡa kel raⱡpʉn muⱡi nʉmbʉⱡmin. Ik kol nga puⱡ wamp mat ndi, ik kol ropa, mat mim etʉk ik kupa mel mbo endʉk, wamp mat tʉk kona kit ila mundʉrmin. Uⱡ mbʉ, tʉn kum ti nʉtʉmʉn.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Ei mon, wamp numan ngui uⱡ mbʉ etpʉn, ik kupa nimbun, wamp kupa raⱡpʉn, Kraist ei uⱡ mbʉ nga peng ei morum. Ei kʉn, moⱡʉp gi ndʉmin.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Elim peng ila moⱡpa, kʉng ila kʉmp ki, kum mel, elpa elpa petʉm mbʉ, tʉpa rak ndupa ambrʉm. Wote kʉmp, ki kum mel, elpa elpa mbʉ, en enim nga etpa pinditim kona, koⱡ ila rok kundʉk, molk kʉn, ti ndi, ti paka roⱡnga, kʉng tenda ei, ambulk gi ndurmin. Ei nga, mel elpa elpa kʉⱡ, kongun tou ila elpa elpa etmin ei kʉn, wamp numan ngui uⱡ ila kʉng nʉnmʉn ei, oⱡa omba, ou etpa ronduⱡ purum.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Nuim ei nga mbi ila, na ik ei nʉmp, wote ronduⱡ man ngump nʉnt. Enim mbo wamp ralk, numan wʉlʉ pilik, pek mormin ei mel, pek muⱡi nʉmbʉⱡʉi.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Wamp mbʉ nga numan orunga rumbʉⱡ morum, ik pilpa ti, uⱡ orunga tip morum. Ei nga, Got ndi, wamp nga numan mbo ingk ngurum uⱡ ila, ruk muⱡi nambʉrmʉn. Ei nambuⱡ emel, ik tʉk roi nduⱡina, mundmong orunga ku rarʉm.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Pipil kuⱡi nakʉrmʉn, uⱡ kit minal etʉk, wote iting ei nga numan ngurmin.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Enim Kraist nga ik pilik tʉtʉng ei, ya uⱡ mbʉ mel iteing nʉk, mbo indi nandʉtʉng mon!
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Na pʉnt ei, Kraist nga ik ei, enim pilik tʉtʉng. Wote, ik kupa Jisas kʉn petʉm uⱡ mbʉ, enim mbo endilingina pʉtʉng.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Enim nga uⱡ unt nga etʉng mbʉ, wak rok mundʉi! Uⱡ mbʉ ndi, enim ik kol, numan kit mbʉ, mbo rundrum ei mel ku, pek morung. Uⱡ unt nga nimbʉ, ik kol na, numan kit na mbʉ ndi, enim etpa kit mundrum.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Enim numan kont paka kai ti kandʉk tʉi!
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 En enim etʉk, wamp kont paka kat, Got nga numan pilpa mim itim ei mel muⱡʉi! Uⱡ i etʉk eng ei ndi, enim wamp kun kai wingti kʉⱡ muⱡing.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Enim ik kol rormʉn mbʉ, wak rok mundʉi! Enim wamp mbʉ pora, angmʉn nʉk, ik kupa ei mint nʉi! Nambuⱡ emel, tʉn pora, Kraist nga kʉng tenda ila mint mormun.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Enim popʉⱡ ti, kandʉk tʉng ndam, popʉⱡ ei ndi, enim etpa uⱡ kit ila mepa pi nʉpangga! Wote popʉⱡ ei, pilik muⱡangina, ant ei mana pi nʉpangga!
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Seitan ruk omba, ei nga paⱡa polkʉn muⱡi!
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Kʉndʉp norum wamp ni, akup kʉndʉp nui nʉnangga! Elim nga ki raⱡ ndi, kongun uⱡ ronduⱡ mat etangga! I etpa kʉn, mel kai mat, etpa oⱡa tʉpa, kurpa pum wamp ei, mok ropa ngangga!
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Ik pundma kit mbʉ, ni nandʉk, nimba ndoimp rundi ik kai mbʉ nʉi! Ei kʉn, nʉk ngun wamp ei, ronduⱡ tangga, ʉldʉ orunga moⱡpa pilim wamp ei, pilpa kai pilangga!
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Muⱡnga Wingti ei, etʉk mbun ngui ngʉngʉi! Got ndi, Muⱡnga Wingti ei, enim kʉn tip timal mel etpa ngumba, wakʉt elim nga ui ou ei, ekit om kʉn, enim etpa kan pilinga ndupa, wei mondʉmba ei nga ngurum.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Mundmong kit pili uⱡ, ik mura iti uⱡ, popʉⱡ mundi uⱡ, kei aⱡi nʉk ik mbuldung orunga ni uⱡ mbʉ kʉn, wote namba numan kit pʉtmin uⱡ mbʉ, wak rok mundʉi!
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Uⱡ mbʉ pendʉk kelik, numan kai pendʉk, angmʉn mat kʉn ik kai nʉk, mok kai etʉk, wote angmʉn mat ndi, etʉk kit mondung ndam, nit mbʉ wak rʉi! Kraist nga mbi ila, enim nga nit mbʉ, Got ndi, wak rurum ei mel ku, wak rʉi!
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.